Legum Allegoriarum Libri I-III

Philo Judaeus

The works of Philo Judaeus, the contemporary of Josephus, volume 1. Yonge, C. D., translator. London: Henry G. Bohn, 1854.

For of all created things some are created by God, and through him: some not indeed by God, but yet through him: and the rest have their existence both by him and through him. At all events Moses as he proceeds says, that God planted a paradise, and among the best things as made both by God and through God, is the mind. But the irrational part of the soul was made indeed by God but not through God, but through the reasoning power which bears rule and sovereignty in the soul;

and Moses has used the word breath, not spirit, as there is a difference between the two words; for spirit is conceived of according to strength, and intensity, and power; but breath is a gentle and moderate kind of breeze and exhalation; therefore the mind, which was created in accordance with the image and idea of God, may be justly said to partake in his spirit, for its reasoning has strength: but that which is derived from matter is only a partaker in a thin and very light air, being as it were a sort of exhalation, such as arises from spices; for they, although they be preserved intact, and are not exposed to fire or fumigation, do nevertheless emit a certain fragrance.

v.1.p.63

And God planted a paradise in Eden, in the east: and there he placed the man whom he had formed: .[*](Genesis ii. 8. ) for he called that divine and heavenly wisdom by many names; and he made it manifest that it had many appellations; for he called it the beginning, and the image, and the sight of God. And now he exhibits the wisdom which is conversant about the things of the earth (as being an imitation of this archetypal wisdom), in the plantation of this Paradise. For let not such impiety ever occupy our thoughts as for us to suppose that God cultivates the land and plants paradises, since if we were to do so, we should be presently raising the question of why he does so: for it could not be that he might provide himself with pleasant places of recreation and pastime, or with amusement.

Let not such fabulous nonsense ever enter our minds; for even the whole world would not be a worthy place or habitation for God, since he is a place to himself, and he himself is full of himself, and he himself is sufficient for himself, filling up and surrounding everything else which is deficient in any respect, or deserted, or empty; but he himself is surrounded by nothing else, as being himself one and the universe.

God therefore sows and implants terrestrial virtue in the human race, being an imitation and representation of the heavenly virtue. For, pitying our race, and seeing that it is exposed to abundant and innumerable evils, he firmly planted terrestrial virtue as an assistant against and warder-off of the diseases of the soul; being, as I have said before, an imitation of the heavenly and archetypal wisdom which he calls by various names. Now virtue is called a paradise metaphorically, and the appropriate place for the paradise is Eden; and this means luxury: and the most appropriate field for virtue is peace, and ease, and joy; in which real luxury especially consists.

Moreover, the plantation of this paradise is represented in the east; for right reason never sets, and is never extinguished, but it is its nature to be always rising. And as I imagine, the rising sun fills the darkness of the air with light, so also does virtue when it has arisen in the soul, irradiate its mist and dissipate the dense darkness.

And there, says Moses, he placed the man whom he had formed: for God being good, and having formed our race for virtue, as his work which

v.1.p.64
was most akin to himself, places the mind in virtue, evidently in order that it, like a good husband, may cultivate and attend to nothing else except virtue.

And some one may ask here, why, since it is a pious action to imitate the works of God, it is forbidden to me to plant a grove near the altar, and yet God plants a paradise? For Moses says, You shall not plant a grove for yourself; you shall not make for yourself any tree which is near the altar of the Lord your God.[*](Deuteronomy xvi. 21. ) What then are we to say? That it is right for God to plant and to build up the virtues in the soul.

But the selfish and atheistical mind, thinking itself equal with God while it appears to be doing something, is found in reality to be rather suffering. And though God sows and plants good things in the soul, the mind which says, I plant, is acting impiously. You shall not plant therefore where God is planting: but if, O mind, you fix plants in the soul, take care to plant only such trees as bear fruit, and not a grove; for in a grove there are trees of a character to bear cultivation, and also wild trees. But to plant vice, which is unproductive in the soul, along with cultivated and fertile virtue, is the act of a double-natured and confused leprosy.

If, however, you bring into the same place things which ought not to be mingled together, you must separate and disjoin them from the pure and incorrupt nature which is accustomed to make blameless offerings to God; and this is his altar; for it is inconsistent with this to say that there is any such thing as a work of the soul, when all things are referred to God, and to mingle barren things with those which are productive; for this would be faulty: but they are blameless things which are offered to God.

If therefore you transgress any one of these laws, O soul! you will be injuring yourself, not God. On this account God says, You shall not plant for yourself: for no one works for God, and especially what is evil does not. And again, Moses adds: You shall not make for yourself. And in another place he says, You shall not make gods of silver with me, and you shall not make gods of gold for yourselves. For he who conceives either that God has any distinctive quality, or that he is not one, or that he is not uncreated and imperishable, or that he is not unchangeable, injures himself and not God. For you shall not make

v.1.p.65
them for yourselves, is what he says. For we must conceive that God is free from distinctive qualities, and imperishable, and unchangeable; and he who does not conceive thus of him is filling his own soul with false and atheistical opinions.

Do you not see that—even though God were to conduct us to virtue, and though when we had been thus conducted we were to plant no tree which was barren, but only such as produce fruit, he would still command us to purify its impurity, that is to say, the appearing to plant. For he here orders us to cut away vain opinions; and vain opinions are a thing impure by nature.

And the man whom he had formed, Moses says, God placed in the Paradise,[*](Gen. ii. 8. ) for the present only. Who, then, is he in reference to whom he subsequently says that The Lord God took the man whom he had formed, and placed him in the Paradise to cultivate it and to guard it.[*](Gen. ii. 15. ) Must not this man who was created according to the image and idea of God have been a different man from the other, so that two men must have been introduced into the Paradise together, the one a fictitious man, and the other modelled after the image of God?

Therefore, the man modelled after the idea of God, is perceived not only amid the planting of the virtues, but, besides this, he is their cultivator and guardian; that is to say, he is mindful of the things which he has heard and practised. But the man who is factitious, neither cultivates the virtues, nor guards them, but is only introduced into opinions by the abundant liberality of God, being on the point of immediately becoming an exile from virtue.

Therefore, he calls that man whom he only places in Paradise, factitious; but him whom he appoints to be its cultivator and guardian he calls not factitious, but the man whom he had made. And him he takes, but the other he casts out. And him whom he takes he thinks worthy of three things, of which goodness of nature especially consists: namely, expertness, perseverance, and memory. Now, expertness is his position in Paradise; memory is the guarding and preservation of holy opinions; perseverance is the effecting of what is good, the performance of virtuous actions. But the factitious mind neither remembers what is good, nor does it, but is only expert, and nothing more; on which account, after it has been

v.1.p.66
placed in Paradise, in a short time afterwards it runs away, and is cast out.

And God caused to rise out of the earth every tree which is pleasant to the sight and good for food, and the tree of life he raised in the middle of the Paradise, and also the tree of the knowledge of good and evil. He here gives a sketch of the trees of virtue which he plants in the soul. And these are the particular virtues, and the energies in accordance with them, and the good and successful actions, and the things which by the philosophers are called fitting;

these are the plants of the Paradise. Nevertheless, he describes the characteristics of these same trees, showing that that which is desirable to be beheld is likewise most excellent to be enjoyed. For of the arts some are theoretical and not practical, such as geometry and astronomy. Some, again, are practical and not theoretical, such as the art of the architect, of the smith, and all those which are called mechanical arts. But virtue is both theoretical and practical; for it takes in theory, since the road which leads to it is philosophy in three of its parts—the reasoning, and the moral, and the physical part. It also includes action; for virtue is art conversant about the whole of life; and in life all actions are exhibited.

Still, although it takes in both theory and practise, nevertheless it is most excellent in each particular. For the theory of virtue is thoroughly excellent, and its practise and observation is a worthy object to contend for. On which account Moses says that the tree was pleasant to the sight, which is a symbol of theoretical excellence; and likewise good for food, which is a token of useful and practical good.

But the tree of life is that most general virtue which some people call goodness; from which the particular virtues are derived, and of which they are composed. And it is on this account that it is placed in the centre of the Paradise; having the most comprehensive place of all, in order that, like a king, it may be guarded by the trees on each side of it. But some say that it is the heart that is meant by the tree of life; since that is the cause of life, and since that has its position in the middle of the body, as being, according to them, the dominant part of the body. But these men ought to be made aware that they are expounding a doctrine which has more reference to medical than to natural science. But we, as has been said

v.1.p.67
before, affirm that by the tree of life is meant the most general virtue.

And of this tree Moses expressly says, that it is placed in the middle of the paradise; but as to the other tree, that namely of the knowledge of good and evil, he has not specified whether it is within or outside of the Paradise; but after he has used the following expression, and the tree of the knowledge of good and evil, he says no more, not mentioning where it is placed, in order that any one who is uninitiated in the principles of natural philosophy, may not be made to marvel at his knowledge.