Legum Allegoriarum Libri I-III
Philo Judaeus
The works of Philo Judaeus, the contemporary of Josephus, volume 1. Yonge, C. D., translator. London: Henry G. Bohn, 1854.
What then must we say? That this tree is both in the Paradise and also out of it. As to its essence, indeed, in it; but as to its power, out of it. How so? The dominant portion of us is capable of receiving everything, and resembles wax, which is capable of receiving every impression, whether good or bad. In reference to which fact, that supplanter Jacob makes a confession where he says, all these things were made for me.[*](Genesis xlii. 36. ) For the unspeakable formations and impressions of all the things in the universe, are all borne forward into, and comprehended by the soul, which is only one. When, therefore that receives the impression of perfect virtue, it has become the tree of life; but when it has received the impression of vice, it has then become the tree of the knowledge of good and evil, and vice and all evil have been banished from the divine company. Therefore the dominant power which has received it is in the Paradise according to its essence; for there is in it that characteristic of virtue, which is akin to the Paradise. But again, according to its power it is not in it, because the form of virtue is inconsistent with the divine operations;
and what I here say, any one may understand in this manner. At this moment, the dominant part is in my body, according to its essence, but according to its power it is in Italy, or Sicily, when it applies its consideration to those countries, and in heaven when it is contemplating the heaven. On which principle it often happens that some persons who are in profane places, according to their essence, are in the most sacred places, thinking of those things which relate to virtue. And again, others who are in the temples of the gods, are profane in their minds, from the fact of their minds receiving a change for the worse, and evil impressions; so that vice is neither in
And a river goes forth out of Eden to water the Paradise. From thence it is separated into four heads: the name of the one is Pheison. That is the one which encircles the whole land of Evilat. There is the country where there is gold, and the gold of that land is good. There also are the carbuncle and the sapphire stone. And the name of the second river is Gihon; this is that which encircles the whole land of Ethiopia. And the third river is the Tigris. This is the river which flows in front of the Assyrians. And the fourth river is the Euphrates.[*](Genesis ii. 13. ) In these words Moses intends to sketch out the particular virtues. And they also are four in number, prudence, temperance, courage, and justice. Now the greatest river from which the four branches flow off, is generic virtue, which we have already called goodness; and the four branches are the same number of virtues.
Generic virtue, therefore, derives its beginning from Eden, which is the wisdom of God; which rejoices and exults, and triumphs, being delighted at and honoured on account of nothing else, except its Father, God, and the four particular virtues, are branches from the generic virtue, which like a river waters all the good actions of each, with an abundant stream of benefits.
Let us examine the expressions of the writer: A river, says he, goes forth out of Eden, to water the Paradise. This river is generic goodness; and this issues forth out of the Eden of the wisdom of God, and that is the word of God. For it is according to the word of God, that generic virtue was created. And generic virtue waters the Paradise: that is to say, it waters the particular virtues. But it does not derive its beginnings from any principle of locality, but from a principle of pre-eminence. For each of the virtues is really and truly a ruler and a queen. And the expression, is separated, is equivalent to is marked off by fixed boundaries; since wisdom appoints them settled limits with reference to what is to be done. Courage with respect to what is to be endured; temperance with reference to what is to be chosen; and justice in respect of what is to be distributed.
The name of one river is Pheison. This is that
And when he uses the expression, that is the country where there is gold, he is not speaking geographically, that is, where gold exists, but that is the country in which that valuable possession exists, brilliant as gold, tried in the fire, and valuable, namely, prudence. And this is confessed to be the most valuable possession of God. But with reference to the geographical position of virtue, there are two personages, each invested with distinctive qualities. One, the being who has prudence, the other, the being who exerts it; and these he likens to the carbuncle and the emerald.
And the name of the second river is Gihon. This is that which encircles all the land of Ethiopia. Under the symbol of this river courage is intended. For the name of Gihon being interpreted means chest, or an animal which attacks with its horns; each of which interpretations is emblematical of courage. For courage has its abode about the chest, where also is the seat of the heart, and where man is prepared to defend himself. For courage is the knowledge of what is to be withstood, and of what is not to be withstood, and of what is indifferent. And it encircles and surrounds Ethiopia, making demonstrations of war against it; and the name of Ethiopia, being interpreted, means humiliation. And cowardice is a humiliating thing; but courage is adverse to humiliation and to cowardice.
And the third river is the Tigris; this is that which flows in front of Assyria. The third virtue is temperance, which resolutely opposes that kind of pleasure which appears to be the directress of human infirmity. For the translation of the name Assyrians in the Greek tongue is εὑθύνοντες, (directors).
It is worth while therefore to raise the question why courage has been spoken of as the second virtue, and temperance as the third, and prudence as the first; and why Moses has not also explained the course of action of the other virtues. Now we must understand that our soul is divided into three parts, and that it has one portion which is conversant about reason; another which is subject to passion; and another which is that in which the desires are conceived. And we find that the proper place and abode of the reasoning part of the soul, is the head; of the passionate part, the chest; and of the part in which the desires are conceived, the stomach. And we find that appropriate virtues are adapted to each of these parts. To the rational part, prudence; in it is the office of reason, to have a knowledge of what one might, and of what one ought not to do. And the virtue of the passionate part of the soul is courage: and of the appetitive part, temperance. For it is through temperance that we remedy and cure the appetites.
For as the head is the principle and uppermost part of the animal, and the chest the next highest, and the liver the third, in point both of importance and of position; so in the soul again, the first is the rational part, the second the passionate part, and the third the appetitive part. In the same way again of the virtues; the first is that which is conversant about the first portion of the soul, which is the reasoning portion, and which at the same time has its abode in the head of the body; in short it is prudence. And the second of the virtues is courage, because it is conversant about the second portion of the soul, namely, about passion, and has its abode in the second portion of the body, namely, in the chest. And the third virtue is temperance, which is placed in the stomach which is the third portion of the body, and it is conversant about the appetitive part, which has been allotted the third part of the soul, as being its subject matter.
And the fourth river, continues Moses, is the river Euphrates. And this name Euphrates means fertility; and symbolically taken, it is the fourth virtue, namely, justice, which is most truly a productive virtue, and one which gladdens
But when, on the contrary, passion and appetite get riotous and disobey the reins, and by the violence of their impetuosity throw off and disregard the charioteer, that is to say reason, and when each of these passions get hold of the reins themselves, then there is injustice. For it is inevitable, that through any ignorance or vice of the charioteer, the chariot must be borne down over precipices, and must fall into the abyss; just as it must be saved when the charioteer is endowed with skill and virtue.
Again, let us look at the subject in this way also. Pheison, being interpreted, is the change of the mouth; and Evilat means bringing forth, and by these two names prudence is signified. For people in general think a man prudent who is an inventor of sophistical expressions, and clever at explaining that which he has conceived in the mind. But Moses considered such an one a man fond of words, but by no means a prudent man. For in the changing of the mouth, that is to say of the power of speaking and explaining one’s ideas, prudence is seen. And prudence is not a certain degree of acuteness in speech, but ability which is beheld in deeds and in serious actions.
And prudence surrounds Evilat, which is in travail, as it were with a wall, in order to besiege it and destroy it. And bringing forth, is an especially appropriate name for folly, because the foolish mind, being always desirous of what is unattainable, is at all times in travail. When it is desirous of money it is in labour, also when it thirsts for glory, or when it is covetous of pleasure, or of any thing else.
But, though always in labour, it never brings forth. For the soul of the worthless man is not calculated by nature to bring any thing to perfection which is likely to live. But every thing which it appears to bring forth is found to be abortive and immature. Eating up the half of its flesh, and being like a death of the
That, says Moses, is the country, where there is gold. He does not say that that is the only place where there is gold, but simply that is the country where there is gold. For prudence which he likened to gold, being of a nature free from deceit, and pure, and tried in the fire, and thoroughly tested, and honourable, exists there in the wisdom of God. And being there, it is not a possession of wisdom, but something belonging to the God who is its creator and owner, whose work and possession this wisdom likewise is.
And the gold of that land is good. Is there, then, any other gold which is not good? Beyond all doubt; for the nature of prudence is twofold, there being one prudence general, and another particular. Therefore, the prudence that is in me, being particular prudence, is not good; for when I perish that also will perish together with me; but general or universal prudence, the abode of which is the wisdom of God and the house of God, is good; for it is imperishable itself, and dwells in an imperishable habitation.
There also is the carbuncle and the emerald. The two beings endowed with distinctive qualities, the prudent man and the man who acts prudently, differ from one another; one of them existing according to prudence, and the other acting wisely according to the rules of wisdom. For it is on account of these two beings thus endowed with distinctive qualities God implanted prudence and virtue in the earth-born man. For what would have been the use of it, if there had been no reasoning powers in existence to receive it, and to give impressions of its form? So that virtue is very properly conjoined with prudence, and the prudent man is rightly joined with him who displays prudence in his actions; the two being like two precious stones.
And may not they be Judah and Issachar? For the man who puts in practise the prudence of God confesses himself to be bound to feel gratitude, and to