Iphigenia in Aulis

Euripides

Euripides. The Plays of Euripides, Translated into English Prose from the Text of Paley. Vol. II. Coleridge, Edward P., translator. London: George Bell and Sons, 1891.

  1. Young women,[*](νεάνιδές, νίν so Pierson for νεανίδασιν.) take her in your arms and lift her from the chariot, and let one of you give me the support of her hand, that I may quit my seat in the carriage with fitting grace.
  2. Some of you stand at the horses’ heads;
  3. for the horse has a timid eye, easily frightened; here, take this child Orestes, son of Agamemnon, baby as he still is.
  4. What! sleeping, little one, tired out by your ride in the chariot? Awake to bless your sister’s wedding; for you, my gallant boy,
  5. shall get by this marriage a kinsman gallant as yourself, the Nereid’s godlike offspring. Come here to your mother, my daughter, Iphigenia, and seat yourself beside me, and stationed near show my happiness to these strangers;
  6. yes, come here and welcome the father you love so dearly.[*](The passages indosed in brackets are regarded by Paley and Dindorf, and, in the main, by Kirchhoff, as spurious. Monk only oraits 11. 627-30, and 11.635-7.)
Iphigenia
  1. Do not be angry with me, mother, if I run from your side and throw myself on my father’s breast.
Clytemnestra
  1. Hail! my honored lord, king Agamemnon! we have obeyed your commands and have come.[*](These two lines were placed here by Porson instead of after the next distich; the same critic read προσβαλῶ and περιβαλεῖν instead of περιβαλῶ and προσβαλεῖν; both of which changes are followed in the translation, though Paley, while mentioning the second, has not actually adopted it in his text.)
Iphigenia
  1. O my father! I long to outrun others and embrace you after this long while; for I yearn to see your face; do not be angry with me.
Clytemnestra
  1. You may do so, daughter; for of all the children I have borne, you have always loved your father best.
Iphigenia
  1. I see you, father, joyfully after a long time.
Agamemnon
  1. And I, your father, see you; your words do equal duty for both of us.
Iphigenia
  1. All hail, father! you did well in bringing me here to you.
Agamemnon
  1. I know not how I am to say yes or no to that, my child.
Iphigenia
  1. Ah! how wildly you are looking, spite of your joy at seeing me.
Agamemnon
  1. A man has many cares when he is king and general too.
Iphigenia
  1. Be mine, all mine today; do not turn to moody thoughts.
Agamemnon
  1. Why so I am, all yours today; I have no other thought.
Iphigenia
  1. Then smooth your knitted brow, unbend and smile.
Agamemnon
  1. See! my child, my joy at seeing you is even as it is.