Heracles

Euripides

Euripides. The Plays of Euripides, Translated into English Prose from the Text of Paley. Vol. II. Coleridge, Edward P., translator. London: George Bell and Sons, 1891.

  1. by sacking the Taphians’ sea-beat town.
Amphitryon
  1. Fly, fly, my aged friends, from before the palace, escape his waking fury. Or soon he will heap up fresh slaughter on the old,
  2. ranging wildly once more through the streets of Thebes.
Chorus Leader
  1. O Zeus, why have you shown such savage hate against your own son and plunged him in this sea of troubles?
Heracles
  1. Aha! I am alive and breathing; and my eyes resume their function, opening on
  2. the sky and earth and the sun’s darting beam; but how my senses reel! in what strange turmoil am I plunged! my fevered breath in quick spasmodic gasps escapes my lungs. How now? why am I lying here, my brawny chest and arms made fast with cables like a ship,
  3. beside a half-shattered piece of masonry, with corpses for my neighbors; while over the floor my bow and arrows are scattered, that once like trusty squires to my arm
  4. both kept me safe and were kept safe by me? Surely I have not come a second time to Hades’ halls, having just returned from there for Eurystheus? To Hades? From where? No, I do not see Sisyphus with his stone, or Pluto, or his queen, Demeter’s child.
  5. Surely I am distraught; where am I, so helpless? Ho, there! which of my friends is near or far to cure me in my perplexity? For I have no clear knowledge of things once familiar.
Amphitryon
  1. My aged friends, shall I approach the scene of my sorrow?
Chorus Leader
  1. Yes, and let me go with you, not desert you in your trouble.