Andromache
Euripides
Euripides. The Plays of Euripides, Translated into English Prose from the Text of Paley. Vol. II. Coleridge, Edward P., translator. London: George Bell and Sons, 1891.
- Hadst thou any accomplice in this attempted murder?
- My father came from Sparta for this very purpose.
- And was he after all defeated by that old man’s prowess ?
- Oh no! but by shame; and he hath gone and left me all alone.
- I understand; thou art afraid of thy husband for that thou hast done.
- Thou hast guessed it; for he will have a right to me. What can I say for myself? Yet I beseech thee by Zeus the god of our family, send me to a land as far as possible from this, or to my father’s house; for these very[*](Reading οἵδε γε.) walls seem to cry out Begone!
- and all the land of Phthia bates me. But if my lord return ere that from the oracle of Phoebus, he will put me to death on a shameful charge, or enslave me to his mistress, whom I ruled before. Maybe[*](Reading πῶς οὖν ἃν ἔιποι τις τάδ᾽ ἐξημάρτανες.) some one will say, How was it thou didst go thus astray?
- I was ruined by mischievous women who came to me and puffed me up with words like these: What! wilt thou suffer that vile captive, a mere bondmaid, to dwell within thy house and share thy wedded rights? By Heaven’s queen! if it were my house
- she should not live to reap my marriage-harvest! And I listened to the words of these Sirens, the cunning, knavish, subtle praters, and was filled with silly thoughts. What need had I to care about my lord?
- I had all I wanted, wealth in plenty, a house in which I was mistress, and as for children, mine would be born in wedlock, while hers would be bastards, half-slaves to mine. Oh! never, never,–this truth will I repeat,–should men of sense, who have wives,
- allow women-folk to visit them in their homes, for they teach them mischief; one, to gain some private end, helps to corrupt their honour; another, having made a slip herself, wants a companion in misfortune, while many are wantons; and hence it is
- men’s houses are tainted. Wherefore keep strict guard upon the portals of your houses with bolts and bars; for these visits of strange women lead to no good result, but a world of mischief.[*](Nauck incloses line 953 in brackets.)