De Lepra Ad Sistelium

Methodius

Methodius, De Lepra Ad Sistelium, Bonwetsch, Hinrichs, 1917

ὥσπερ καὶ τὸν ἄρτον καὶ τὸ ἱμάτιον τῷ »πεινῶντι« καὶ τῷ γυμνῷ διδόναι. [*](5 vgl. Symp. S. 129, 24ff. Iren. Adv. haer. I, 28, 1 — 14 I Petr. 5, 5. Jak. 4, 6 — 18 Gen. 18, 27 — 19 vgl. Test. XL martyr. 1, 6. 2, 4 — 20 vgl. Jes. 58, 7 (vgl. I Joh. 3, 17)) [*](1 ὅθεν — σπονδήν S. 467, 4 C Bl. 192 ν, 22 ff | ὁ νομοθέτης — λέγει Ζ. 2 »sagen wir, daß die Häretiker an Aussatz des Sinnes leiden« C | λόγους C 3 Τινες — καθαροί Ζ. 4 < S 5 vor οἱ τετ. »Und ich sprach: Dies ist auch Kindern offenbar, daß« + S | οἱ τετ. — ὑψγλάς: die Hochmütigen und hohen Stolz Habenden« S | αὐτ.] οὑτοι S empfiehlt Md | αὐτὴν C: καὶ S | πρεσβ.: »habend« S κ. δέρμα δὲ: σῶμα S | οἱδοῦσι C, »kranken« S 8 ὑπὸ φιλαρχίας ljubovjčaljstvom S | καὶ < S | καθ’ ἀ. οὐρανοῦ . . καἰ S 9 ὑπερηφάνως C | λυποῖς C: ἀδελφοῖς S: λιτοῖς? Md | τῷ eze: iže S 10 Iren, οἰήματι διδασκάλου ἐπαρθείς 11 <S | ἐν τ. ἀσπασμοῖς 003C; S 12 δὴ καλῶς] ἀληθῶς las schwerl. S | νόσον καὶ < S 13 καὶ τὴν οἴ — εἶναι < S | ψυχῆς duševnoe: πνεύματος duchovnoe S | ὄντα — εἰσόδου Z. 14 < S | ὄντα Μd: τὰ C: (, ψυχῆς) τὰ Kl 14 f κύριος γὰρ] »Denn er (>es<?) spricht auch in Sprichwörtern: Der Herr 003E;der Herr: 003E; 003E; gj. « S 15 ὑπεριφάνοις | ἐκείνοις — διακειμένοις Ζ. 18 < S 18 τί οὖν? S | ταπεινωθήσεται] ἀντιτάξεται . . ἢ ταπεινωθήσεται S 19 δέον . . ταπ.] »Aber demütigen wir « I ὁμοιωπαθεῖς C S ν | ὥσπερ — τὰς ἐντολάς S. 467, 3 < S 20 πεινόντι C)

467
οὐ γὰρ τῷ συστησαμένῳ καὶ εὐθύνοντι προσηκόντως καὶ τρέφοντι τὸ πᾶν ἡμεῖς οἱ μύρμηκες ὀρέγομεν τροφάς, ἀλλὰ χρηστευόμενοι καὶ εὐεργετοῦντες πληροῦμεν τὰς ἐντολάς· ἥδεται γὰρ τούτοις ὁ θεὸς καὶ εἰς ἑαυτὸν ταύτην ἐπαναφέρει τὴν σπουδήν.

Und von diesem nun so. Aber viele an Geist und Seele Gesunde, wie auch dort an Aufzug und Einschlag, sind am Fell, das heißt Lüste des Fleisches unrein, verfuhrt durch diese sichtbaren Dinge. Daher müssen wir uns hüten, daß wir Sturm versinken.

Dieses nun, o Sistelius, ist unsere Heilung.

Und als ich dies gesagt, stand ich auf und ging. Und jener stand auf und ergriff mich von hinten am Kleid.

Komm, sagte er, damit auch ich dir ein Wort sage, welches ich einst in Lykien hörte. Die Tugend einer Frau, welche schriftkunding war und besonnen, und nun auch philosophierend lehrend das des Herrn. Und was ich nun von ihr hörte, tue ich vor euch kund.

Es sagte aber nun jene Wißbegierige (Fremdes Liebende) und Besonnene, bei allem aber sie sehend den (geistigen) Verstand: Es muß allem der das Wahre Suchende sich nicht fürchten, noch sich gegen die Höhe der Vernunft. Wenn aber jemand anders er in die Tiefe und in armselige Gedanken, denn verzweifelt und wie mitten auf dem Weg umgekehrt, wird er lässiger, der nicht (geistigen) Verstand empfangen, und nach dem Wort des Evangeliums zur Hälfte gelassen das Wrk des Turms.

Daher muß man Geduld haben und 003E; nicht ärgern. Denn der mit Geduld die Tugenden der Schrift Suchende wird klarer sehen. Denn auch der Prophet Elias nach jenem »Wind«, welcher »Berge und Felsen« zerriß, nach dem »Erdbeben« und nach dem »Feuer«, darnacli schaute er die »Stimme [*](1 vgl. De res. II, 10, 5 S. 352, 13 — 4 vgl. Mt. 25, 40 — 14 vgl. Plato SjTnp. 201 D — 24 vgl. Luk. 14, 28f — 26 I ön 19, 11ff) [*](2 τροφάς Bo: τροφήν?; τροφῆς C 3 τὰς Bo: ὡς C | ἥδεται — σπουδήν Ζ. 4: »und wir werden mit Lob sein von Gott« S 10 »Sistelia« 13f »e. Wort . . hörte«: PI τὸν δὲ λόγον . . , ὅν ποτ’ ἤκουσα γυναικὸς Διοτίμας. ἣ ταῦτά τε σοφὴ καὶ ἄλλα πολλά . . , ἣ δὴ . . ἐδίδαξεν — , ὃν οὖν ἐκείνη ἔλεγεν λόγον, πειράσομαι ὑμῖν διελθεῖν 14 »Lukien« S 17 »Wißb.« »Fremdes L.« ljuboštužaja: schwerlich Ijukii štužaja, gleich Μαντινικὴ Symp. 211 D 19 »noch sich« S 199 27 διαλῦον ὄρη καὶ συντρῖβον I Κön. 19)

468
jenes sanften«, das heißt stillen »Windes« »Geistes«), an vorübergehend, bis daß er kam in das Wahre.

Denn abgetan habend die Finsternis und geheiligt »erleuchtet«?) an der Seele, schreiten wir wie von Stufe zu Stufe, von Erkenntnis zu Erkenntnis, das heilit wie vom Bergwind, ähnlich dem Unglauben, in das Forschen der Schrift wie in das Erdbeben einzugehen, von jenem ins Feuer, das heißt Feuer der Liebe, durch welches angefeuert sehreiten wir fort zum Eifer um das Bessere, bis wir zum Gipfel gelangen, das heißt zur Heiligung des heiligen Geistes. —

Und ich verwunderte mich und sprach: Siehe nun, ο sehr Weise, ich staunte dich an über deine Besonnenheit und Heiterkeit »Ruhe«?) und Bescheidenheit (Einschränkung), nun aber auch über die Weisheit. Und sie, nachdem sie heimlich gelächelt, wie gewisse weise Erklärer der Schrift, sprach also: ward klar gezeigt, daß sich nicht ärgern muß, welcher eindringt Worte der Schrift.