Acta Thomae

Acta Thomae

Acts of Thomas. The Apocryphal New Testament, being the Apocryphal Gospels, Acts, Epistles, and Apocalypses. James, Montague Rhodes, translator. Oxford: Clarendon Press, 1924.

And when Charisius had so said, Mygdonia saith unto him: He whom I love is better than thee and thy substance: for thy substance is of earth and returneth unto the earth; but he whom I love is of heaven and will take me with him unto heaven. Thy wealth shall pass away, and thy beauty shall vanish, and thy robes, and thy many works: and thou shalt be alone, naked, with thy transgressions. Call not to my remembrance thy deeds (unto me), for I pray the Lord that I may forget thee, so as to remember no more those former pleasures and the custom of the body; which shall pass away as a shadow, but Jesus only endureth for ever, and the souls which hope in him. Jesus himself shall quit me of the shameful deeds which I did with thee. And when Charisius heard this, he turned him

to sleep, vexed (dissolved) in soul, saying to her: Consider it by thyself all this night: and if thou wilt be with me such as thou wast before, and not see that sorcerer, I will do all according to thy mind, and if thou wilt remove thine affection from him, I will take him out of the prison and let him go and remove into another country, and I will not vex thee, for I know that thou makest much of the stranger. And not with thee first did this matter come about, for many other women also hath he deceived with thee; and they have awaked sober and returned to themselves: do not thou then make nought of my words and cause me to be a reproach among the Indians.

And Charisius having thus spoken went to sleep: but she took ten denarii [*]((20 zūzē, Syr.)), and went secretly to give them to the gaolers that she might enter in to the apostle. But on the way Judas Thomas came and met her, and she saw him and was afraid, for she thought that he was one of the rulers: for a great light went before him. And she said to herself as she fled: I have lost thee, O my unhappy soul! for thou wilt not again see Judas the apostle of ‹Jesus› the living ‹God›, and not yet hast thou received the holy seal. And she fled and ran into a narrow place, and there hid herself, saying: I would rather choose to be killed (taken) by the poorer, whom it is possible to persuade, than to fall into the hand of this mighty ruler, who will despise gifts.

The Tenth Act: wherein Mygdonia receiveth baptism.

And while Mygdonia thought thus with herself, Judas came and stood over her, and she saw him and was afraid, and fell down and became lifeless with terror. But he stood by her and took her by the hand and said unto her: Fear not, Mygdonia: Jesus will not leave thee, neither will the Lord unto whom thou hast committed thy soul overlook thee. His compassionate rest will not forsake thee: he that is kind will not forsake thee, for his kindness’ sake, nor he that is good for his goodness! sake. Rise up then from the earth, thou that art become wholly above it: look on the light, for the Lord leaveth not them that love him to walk in darkness: behold him that travelleth with his Servants, that he is unto them a defender in perils. And Mygdonia arose and looked on him and said: Whither wentest thou, my lord? and who is he that brought thee out of prison to behold the sun? Judas Thomas saith unto her: My Lord Jesus is mightier than all powers and all kings and rulers.

And Mygdonia said: Give me the seal of Jesus Christ and I shall (let me) receive the gift at thy hands before thou departest out of life. And she took him with her and entered into the Court and awaked her nurse, saying unto her: Narcia [*]((Gr. Marcia)), my mother and nurse, all thy service and refreshment thou hast done for me from my childhood until my present age are vain,

and for them I owe thee thanks which are temporal; do for me now also a favour, that thou mayest for ever receive a recompense from him that giveth great gifts. And Narcia in answer saith: What wilt thou, my daughter Mygdonia, and what is to be done for thy pleasure? for the honours which thou didst promise me before, the stranger hath not suffered thee to accomplish, and thou hast made me a reproach among all the nation. And now what is this new thing that thou commandest me? And Mygdonia saith: Become thou partaker with me in eternal life, that I may receive of thee perfect nurture: take bread and bring it me, and wine mingled with water, and spare my freedom [*]((take pity on me a free-born woman, Syr.)). And the nurse said: I will bring thee many loaves, and for water flagons of wine, and fulfil thy desire. But she saith to the nurse: Flagons I desire not, nor the many loaves: but this only, bring wine mingled with water, and one loaf, and oil ‹even if it be in a lamp, Syr.›.

And when Narcia had brought these things, Mygdonia stood before the apostle with her head bare; and he took the oil and poured it on her head, saying: Thou holy oil given unto us for sanctification, secret mystery whereby the cross was shown unto us, thou art the straightener of the crooked limbs, thou art the humbler (softener) of hard things (works), thou art it that showeth the hidden treasures, thou art the sprout of goodness; let thy power come, let it be established upon thy servant Mygdonia; and heal thou her by this freedom. And when the oil was poured upon her he bade her nurse unclothe her and gird a linen cloth about her; and there was there a fountain of water upon which the apostle went up, and baptized Mygdonia in the name of the Father and the Son and the Holy Ghost. And when she was baptized and clad, he brake bread and took a cup of water and made her a partaker in the body of Christ and the cup of the Son of God, and said: Thou hast received thy seal, get for thyself eternal life. And immediately there was heard from above a voice saying: Yea, amen. And when Narcia heard that voice, she was amazed, and besought the apostle that she also might receive the seal; and the apostle gave it her and said: Let the care of the Lord be about thee as about the rest.

And having done these things the apostle returned unto the prison, and found the doors open and the guards still sleeping. And Thomas said: Who is like thee, O God? who withholdest not thy loving affection and care from any who is like thee, the merciful, who hast delivered thy creatures out of evil. Life that hath subdued death, rest that hath ended toil. Glory be to the only-begotten of the Father. Glory to the compassionate that was sent forth of his heart. And when he had said thus, the guards waked and beheld all the doors open, and the prisoners ‹+ asleep, Syr.›, and said in themselves: Did not we fasten the doors? and how are they now open, and the prisoners within?

But at the dawn Charisius went unto Mygdonia ‹and her nurse, Syr.›, and found them praying and saying: O new God that by the stranger hast come hither unto us, hidden God of the dwellers in India [*]((Syr. who art hidden from)); God that hast shown thy glory by thine apostle ‘Thomas, God whose report we have heard and believed on thee; God, unto whom we are come to be saved; God, who for love of man and for pity didst come down unto our littleness; God who didst seek us out when we knew him (thee) not; God that dwellest in the heights and from whom the depths are not hid: turn thou away from us the madness of Charisius. And Charisius hearing that said to Mygdonia: Rightly callest thou me evil and mad and foul! for if I had not borne with thy disobedience, and given thee liberty, thou wouldest not have called on God against me and made mention of my name before God. But believe me, Mygdonia, that in that sorcerer there is no profit, and what he promiseth to perform he cannot: but I will perform before thy sight all that I promise, that thou mayest believe, and bear with my words, and be to me as thou wast beforetime.

And he came near and besought her again, saying: If thou wilt be persuaded of me, I shall henceforth have no grief; remember that day when thou didst meet me first; tell the truth: was I more beautiful unto thee at that time, or Jesus at this? And Mygdonia said: That time required its own, and this time also; that was the time of the beginning, but this of the end; that was the time of temporal life, this of eternal; that, of pleasure that passeth away, but this of pleasure that abideth for ever; that, of day and night, this of day without night. Thou sawest that marriage; that was passing, and here, and single, but this marriage continueth for ever; that was a partnership of corruption, but this of eternal life; those groomsmen (and maids) were men and women of time, but these abide unto the end. That marriage upon earth setteth up dropping dew of the love of men [*]((Syr. That union was founded upon the earth where there is an unceasing press: this is founded upon the bridge of fire upon which is sprinkled grace: both corrupt)); that bride-chamber is taken down again, but this remaineth always; that bed was strown with coverlets (that grow old), but this with love and faith. Thou art a bridegroom that passest away and art dissolved (changed), but Jesus is a true bridegroom, enduring for ever immortal; that dowry was of money and robes that grow old, but this is of living words which never pass away.

And when Charisius heard these things he went unto the king and told him all: and the king commanded Judas to be brought, that he might judge him and destroy him. But Charisius Said: Have patience a little, O king, and first persuade the man, making him afraid, that he may persuade Mygdonia to be unto me as formerly. And Misdaeus sent and fetched the apostle of

Christ, and all the prisoners were grieved because the apostle departed from them, for they yearned after him, saying: Even the comfort which we had have they taken away from us.

And Misdaeus said unto Judas: Wherefore teachest thou this new doctrine, which both gods and men hate, and which hath nought of profit? And Judas said: What evil do I teach? And Misdaeus said: Thou teachest, saying that men ‹cannot live well except they live chastely› with the God whom thou preachest. Judas saith: Thou sayest true, O king: thus do I teach. For tell me, art thou not wroth with thy soldiers if they wait on thee in filthy garments? if then thou, being a king of earth and returning unto earth, requirest thy subjects to be reverend in their doings, are ye wroth and said ye that I teach ill when I say that they who serve my king must be reverend and pure and free from all grief and care, of children and unprofitable riches and vain trouble? For indeed thou wouldest have thy subjects follow thy conversation and thy manners, and thou punishest them if they despise thy commandments: how much more must they that believe on him serve my God with much reverence and cleanness and security, and be quit of all pleasures of the body, adultery and prodigality and theft and drunkenness and belly-service and foul deeds?

And Misdaeus hearing these things said: Lo, I let thee go: go then and persuade Mygdonia, the wife of Charisius, not to desire to depart from him. Judas saith unto him: Delay not if thou hast aught to do: for her, if she hath rightly received what she hath learned, neither iron nor fire nor aught else stronger than these will avail to hurt or to root out him that is held in her soul. Misdaeus saith unto Judas: Some poisons do dissolve other poisons, and a theriac cureth the bites of the viper; and thou if thou wilt canst give a solvent of those diseases, and make peace and concord betwixt this couple: for by so doing thou wilt spare thyself, for not yet art thou sated with life; and know thou that if thou do not persuade her, I will catch thee away out of this life which is desirable unto all men. And Judas said: This life hath been given as a loan, and this time is one that changeth; but that life whereof I teach is incorruptible; and beauty and youth that are seen shall in a little cease to be. "The king saith to him: I have counselled thee for the best, but thou knowest thine own affairs.