De Theologia (Orat. 28)
Gregory, of Nazianzus
Gregorius Nazianzenus, The Five Theological Orations, Mason, Cambridge, 1899
Ἐπειδὴ ἀνεκαθήραμεν τῷ λόγῳ τὸν θεόλογον, οἷόν τε εἶναι χρὴ διελθόντες, καὶ οἷστισι φιλοσοφητέον, καὶ ἡνίκα, καὶ ὅσον·—ὅτι ὡς οἷόν τε καθαροῖς, ἵνα φωτὶ καταλαμβάνηται φῶς· καὶ τοῖς ἐπιμελεστέροις, ἵνα μὴ ἄγονος ἦ εἰς ἄγονον χώραν ἐμπίπτων ὁ λόγος· καὶ ὅταν γαλήνην ἔχωμεν ἔνδον ἀπὸ τῆς ἔξω περιφορᾶς, ὥστε μή, καθάπερ οἱ λυττῶντες, τῷ πνεύματι διακόπτεσθαι· καὶ ὅσον ἐχωρήσαμεν, ἢ χωρούμεθα· —ἐπειδὴ ταῦτα οὕτω, καὶ ἐνεώσαμεν ἑαυτοῖς θεῖα νεώματα, ὥστε μὴ σπείρειν ἐπ’ ἀκάνθαις, καὶ τὸ πρόσωπον τῆς γῆς ὡμαλίσαμεν, τῆ γραφῇ τυπωθέντες τε καὶ τυπώσαντες· φέρε, τοῖς τῆς θεολογίας ἤδη προσβῶμεν λόγοις, προστησάμενοι τοῦ λόγου τὸν πατέρα, καὶ [*](1. 1 ἐπειδὴ] ἔπει ’δε be ’Or. I’ || 3 καθαροῖς] -ον d1 || 7 be: λύζοντες d2 ǁ 8 ἐπειδὴ] ἔπει ’δε ef || 11 τοις τῆς θεολ.] om τῆς d: ομ τῆς θεολ. c1) [*](1. Having spoken of the conditions under which theological subjects jects should be treated, we proceed to our theological enquiry itself, invoking the assistance of the Trinity.) [*](1. ἀνεκαθήραμεν] lit. ’cleaned up’; a ref. to the passage of Plato quoted above p. 11.) [*](3. φωτὶ καταλαμβάνηται φῶς] cf. John i 5; but Gr.'s interpretation of his text is a very doubtful one.) [*](4. ἐπιμελεστέροις] ‘among thougthful men,’ Ἄγονος=ἄκαρπος Mark iv 19.) [*](6. περιφορᾶς] cf. Oral, in Ful. 1 § 100 πλοῦτον, εὐκλείαν, εὐκλείαν, δυναστείαν, ἃ τῆς κάτω περιφορᾶς of Gr. 's. ἐστὶ καὶ ὀνειρώδους τέρψεως. Hesych. renders the word by ἢ κατὰ κίνησις—‘whirl.’ Cp. Plat. Rep. 10 p. 616; Eccl. ii 2.) [*](7. τῷ πνεῦμ’. διακόπτεσθαι] ‘be stopped for want of breath.’) [*](ib. ἐχωρήσαμεν, ἢ χωρούμεθα] Our limits are fixed by our own capacity and by that of those whom we address.) [*](8. ἐνεώσαμεν...ἀκάνθαις] Jer. iv 3.) [*](10. τὸ πρόσ’. τ. γ. ὡμαλίσαμεν] Is. xxviii 25.) [*](12 προστησάμενοι τ. λ.] ’making God the προστάτης, or patron, of the ’;—a favourite expression of Gr's.)
Ἀνιόντι δέ μοι προθύμως ἐπὶ τὸ ὄρος, ἢ τό γε ἀληθέστερον εἰπεῖν, προθυμουμένῳ τε ἅμα καὶ ἀγωνιῶντι, τὸ μὲν διὰ τὴν ἐλπίδα, τὸ δὲ διὰ τὴν ἀσθένειαν, ἵνα τῆς νεφέλης εἴσω γένωμαι, καὶ θεῷ συγγένωμαι τοῦτο γὰρ κελεύει θεός), εἰ μέν τις Ἀαρών, συνανίτω καὶ στηκέτω πλησίον, κἂν ἔξω μένειν τῆς νεφέλης δέῃ, τοῦτο δεχόμενος. εἰ δέ τις Ναδάβ, ἢ Ἀβιούδ, ἢ τῆς γερουσίας, ἀνίτω μέν, ἀλλὰ στηκέτω πόρρωθεν, κατὰ τὴν ἀξίαν τῆς καθάρσεως. εἰ δέ τις τῶν πολλῶν καὶ ἀναξίων ὕψους τοιούτου καὶ θεωρίας, εἰ μὲν ἄναγνος πάντῃ, μηδὲ προσίτω, οὐ γὰρ ἀσφαλές· εἰ δὲ πρόσκαιρα γοῦν ἡγνισμένος, κάτω μενέτω, καὶ μόνης ἀκουέτω τῆς φωνῆς καὶ τῆς σάλπιγγος, τῶν ψιλῶν τῆς εὐσεβείας ῥημάτων· καπνιζόμενόν τε τὸ ὄρος βλεπέτω καὶ καταστραπτόμενον, ἀπειλήν τε ὁμοῦ καὶ θαῦμα τοῖς ἀνιέναι μὴ δυναμένοις. εἰ δέ τις θηρίον ἐστὶ [*](3 τῆς μιας] μιᾶς τῆς d 2. 8 ασθενειαν] ἀλήθειαν cd ’Or. I1’ || 15 προσίτω οὐ γὰρ] προσιτετω οὐδὲ γὰρ ’Or. I’ ǁ 18 καπνιζόμενον τε] και καπν. c: om τε e || 19 βλεπέτω] ’in nonnullis βλεπων’) [*](4. ἑνικῶς ἑνικῶς κτλ.] ‘an illumination which, though one, comes in three different modes, and which, though coming in different modes, is united.’) [*](2. Like Moses, Gr. is called up the mountain to converse with He invites his hearers to join him as far as may be permitted, like Aaron or the elders. ’Beasts’ are warned away.) [*](6. ἀνιόντι] Ex. xix 3 foil.) [*](7. ἀγωνιῶντι] ‘filled with anxious fear.’) [*](8. ἵνα] depends upon ἀνιόντι. τῆς νεφέλης Ex. xxiv 18.) [*](10. Ἀαρών] Ex. xix 24.) [*](11 τοῦτο] sc. ἔξω μένειν. Gr. infrequently uses δέχεσθαι m tne sense of ’accepting’’ a situation, i.e. not rebelling against it.) [*](12. Ναδάβ κτλ.] Ex. xxiv 1.) [*](13. κ. τ. ἀξίαν τ. καθάρσεως] ‘acinto cording to the degree of his purification.’ Cp. Ex. xix 22.) [*](16. πρόσκαιρα γ. ἡγν.] Ex. xix 14, 15.) [*](18. τ. φιλῶν τ. εὐσ. ῥημάτων] Cp. Deut. iv 12 (Heb. xii 19). They are to hear τὰ ψιλὰ ῥ’. as distinguished from attempting to understand depths of their meaning.) [*](20. θη̣ρίον] Ex. xix 13. Cp. Greg. Moral, vi 27 ’bestia montem tangit, cum mens irrationabilibus desideriis subdita ad contemplationis alta se erigit: sed lapidibus percutitur, quia summa non sustinens ipsis superni ponderis ictibus necatur.’)
Τί τοῦτο ἔπαθον, ὦ φίλοι καὶ μύσται καὶ τῆς ἀληθείας συνερασταί; ἔτρεχον μὲν ὡς θεὸν καταληψόμενος, μένος, καὶ οὕτως ἀνῆλθον ἐπὶ τὸ ὄρος, καὶ τὴν νεφέλην διέσχον, εἴσω γενόμενος ἀπὸ τῆς ὕλης καὶ τῶν ὑλικῶν, καὶ εἰς ἐμαυτὸν ὡς οἷόν τε συστραφείς. ῥαφείς. ἐπεὶ δὲ προσέβλεψα, μόλις εἶδον θεοῦ τὰ ὀπίσθια· καὶ τοῦτο τῆ πέτρᾳ σκεπασθείς, [*](3. 8 om μύσται καὶ d || 9 ἔτρεχον] εἶχον ac ‘ Reg. a tres Colb. Or. I ’ ǁ 10 ἀνῆλθον] ἀπῆλθον e) [*](1. ὠμοβόρων] = ὠμηστής ‘devouring raw flesh,’ The Law does expressly forbid the eating of such animals on that ground; but it appears to be the reason for the prohibition of most of the birds enumerated in Lev. xi, Deut. xiv.) [*](4. οὕτω] resumes the preceding clause—like sic demum; ’not it has got rid of these.’) [*](ib. πλαξὶ...λιθίναις] Ex. xxiv 12. Α somewhat difficult turn in the application of the narrative. Gr., or rather his λόγος as identified with him, has ascended the mountain, with a view to having impressed upon him, or upon it, the teaching of God, as the Commandments were upon the tables of stone. The epithets στερραῖς κ. θ. are intended to convey the thought of something — no transient impression.) [*](5. ἀμφοτέρωθεν] Ex. xxxii 15. Again a somewhat fantastic application. One side of the tables is seen—one part of the λόγος is —by every one; but there is a reverse which only few can read, viz. those who succeed in reaching the mountain top φθάνουσιν). This use of φθάνειν is familiar in the Ν. T.) [*](3. When he has reached the appointed spot, he can only see the ‘back parts’ of God.) [*](8. μύσται] Those who are initiated into the mysteries.) [*](9. καταληψόμενος] ‘as if I were about to apprehend God.’) [*](11. διέσχον] ‘penetrated’: cf. Horn. Il. v 99 ἀντικρὺ δὲ διέσχε. Gr. uses it § 31 of penetrating through the veil of the Tabernacle.) [*](ib. ὕλης] ’matter.’) [*](12. συστραφείς] ‘having gathered myself up’: cp. Plat. Rep. 1 p. 336 συστρέψας ἑαυτὸν ὥσπερ θηρίον ἧκεν ἐφ’ ἡμᾶς.) [*](13. τὰ ὀπίσθια] Ex. xxxiii 23.) [*](ib. τῇ πέτρᾳ σκεπασθείς] Ex. xxxiii 23 σκ. τῇ χειρί μου. This interpretation of the ‘ cleft in the rock,’ made familiar to Englishmen by ’s hymn, is very ancient. Cp. Iren. IV xx 9 ‘uidebit...in altitudine petrae, hoc est, in eo qui est secundum hominem eius aduentu,’ The Incarnation gives an assured point from which we may observe and study God, without being overwelmed by the greatness of the revelation. The glories of the Divine Nature are tempered for us, as it were, by the Human Life which encompasses us as we look out from it to the Divine. By the Incarnation, our field of contemplation is at once restricted and made clear.)
Ἀρκτέον οὖν οὕτω πάλιν. θεὸν νοῆσαι μὲν χαλεπόν· φράσαι δὲ ἀδύνατον, ὥς τις τῶν παρ’ Ἕλλησι θεολόγων ἐφιλοσόφησεν,—οὐκ ἀτέχνως ἐμοὶ δοκεῖν, ἵνα καὶ κατειληφέναι δόξη τῷ χαλεπὸν εἰπεῖν, καὶ διαφύγῃ τῷ ἀνεκφράστῳ τὸν ἔλεγχον. ἀλλὰ φράσαι μὲν ἀδύνατον, ὡς ὁ ἐμὸς λόγος, νοῆσαι δὲ ἀδυνατώτερον. τὸ μὲν γὰρ νοηθὲν [*](1 προσβλέπειν] βλέπειν ‘Reg. a’ || 3 Φαραω] του Φ. bdef ǁ 4 κατα τον Παυλον bef ǁ 5 ἐκεῖνον] -νους bef || 6 om ἠξιωμένος ac || 7 καν γαρ] om γὰρ a ǁ om τι e || 8 om ἤμων d || η καὶ] ἢ om καὶ f 4. 14 ἴνα καὶ] ἴνα τὸ b || 15 τὼ χαλεπὸν] τὸ χαλ. bd: τὼ suprascr. c || 16 om μεν c) [*](2. ἀκραιφνεῖ]=ἀκεραίῳ ‘unmitigated,’ ‘untempered.’) [*](3. Φαραὼ θεός] Ex. vii 1.) [*](4. κατὰ τὸν Παῦλον] 2 Cor. xii 2. Φθάσῃς as above.) [*](10. ὑπεραίρει] used intransitively from Aristotle downwards.) [*](ib. κάτω βρίθοντος κρ.] Wisd. ix 15. For κράματος see i 7.) [*](4. To form an adequate con- ception of God is even more impossible than to express it when formed. It is doubtful whether even angels can do it.) [*](12. ἀρκτέον] from ἄρχεσθαι: ‘we must begin ’ The hopes with which he had begun at first ὡς θεὸν καταληψόμενος) have proved fallacious.) [*](13. ὥς τις τῶν παρ᾿ Ἕ. θεολόγων] The reference appears to be to Timaeus 28 Ε τὸν μὲν οὖν ποιητὴν καὶ πατέρα τοῦ παντὸς εὑρεῖν τὸ ἔργον, καὶ εὕροντα εἰς πάντας ἀδύνατον λέγειν. No approval is conveyed by the expression θεολόγων τις. Cp. v 16.) [*](14. οὐκ ἀτέχνως] Plato thus art- fully insinuates, in Gr.'s opinion, that he has himself apprehended what he says is so difficult to appre hend, and at the same time escapes exposure by saying that it is inexpressible τῷ (ἀνεκφρ.).) [*](17. ἀδυνατώτερον] because if only the conception could be formed, expression would be comparatively easy. Cp. Novatian de Trin. § 4 nomen Dei edici non potest, quolacious. niam non potest nee concipi.)
Τοῦτο μὲν οὖν ἐνταῦθα κείσθω· τὸ δὲ ἡμέτερον, [*](1 τάχα ἀν’] + καὶ e ǁ 4 καταβεβλακευμενοις] κατεβλ. acf ‘duo Colb. Or. 1’ || 6 γεννητὴ] γενητὴ abc || 11 p, τε c) [*](1. εἰ καὶ μὴ μ., ἀλλ’ ἀμ’. γε] μετρίως is here a word of approbation, ‘if not satisfactorily, yet dimly at any rate.’) [*](4. μὴ ὅτι] ‘not to speak ’ cp. § 11. Καταβεβλ. from βλάξ, which is thought to be a collateral form of μαλακός, ‘slack,’ ‘enfeebled,’ ‘enervated.’) [*](6. γεννητῇ] not= γενητὴ ‘created,’ for Gr. goes on to speak of the higher created intelligences as a separate class afterwards; but strictly ‘begotten’ or ‘born,’ i.e. existing under physical conditions, the effect of which is described in the following clause.) [*](7. ἐπιπροσθεῖ] The verb is formed from the adv. ἐπίπροσθεν: ‘to be in front of,’ so ‘get in the way of.’ Wyttenbach collects many instances of its use in his note on Plut. de Recta And. Ratione p. 41 C.) [*](ib. σαρκίον] the diminutive ex- presses depreciation.) [*](8. πρός] ‘in reference to,’ it comes to a matter οf.’) [*](ib. οὐκ οἴδα δέ, εἰ μὴ] of course indicates Gr.’s opinion that it is impossible. This was the general opinion. Cp. Chrys. Horn, de Incomprehensibili iii 1 τὸν ἀνεξιχνίαστον ἀγγέλοις, τὸν ἀνεξερεύνητον ἀρχαγγέλοις, τὸν ἀθέατον τοῖς σεραφίμ, τὸν ἀκατανόητον τοῖς χερουβίμ, τὸν ἀόρατον ἀρχαῖς καἰ ἐξουσίαις λαὶ δυνάμεσι καὶ ἁπλῶς πάση τῇ κτίσει.) [*](10. τυχὸν ἂν καὶ τρανοῖντο] Τρανόω, a favourite word of Gr.'s, usually = ‘to make plain’ (e.g. § 20). as τρανός is sometimes used in the more active sense of ‘clear,’ i.e. of penetrating intelligence (e.g. Wisd. vii 22), it seems best to understand τρανοῖντο here in that way, ‘gifted with insight and intelligence.’) [*](12. ἐκτυπώτερον] ‘ more expressly,’ ’distinctly.’) [*](5. The works of God are beyond our present comprehension, much more Himself; we can only affirm for certain that He exists.) [*](14. κείσθω] ‘be dropped.’ He not wish to pursue the question with regard to the superior intelligences: τὸ δὲ ἠμ’. ‘but as concerning us.’)
τοῦ μὲν γὰρ εἶναι θεόν, καὶ τὴν πάντων ποιητικήν τε καὶ συνεκτικὴν αἰτίαν, καὶ ὄψις διδάσκαλος, καὶ ὁ φυσικὸς νόμος· ἡ μὲν τοῖς ὁρωμένοις προσβάλλουσα, καὶ πεπηγόσι καλῶς καὶ ὁδεύουσι, καὶ ἀκινήτως, ἵνα οὕτως εἴπω, κινουμένοις καὶ φερομένοις· ὁ δὲ διὰ τῶν ὁρωμένων καὶ τεταγμένων τὸν ἀρχηγὸν τούτων συλλογιζόμενος. πῶς γὰρ ἂν καὶ ὑπέστη τόδε τὸ πᾶν, ἢ συνέστη, μὴ θεοῦ τὰ πάντα καὶ οὐσιώσαντος καὶ συνέχοντος; οὐδὲ γὰρ κιθάραν τις ὁρῶν κάλλιστα ἠσκημένην καὶ τὴν ταύτης εὐαρμοστίαν καὶ εὐταξίαν, ἢ τῆς κιθαρῳδίας αὐτῆς ἀκούων, ἄλλο τι ἢ τὸν τῆς κιθάρας δημιουργὸν καὶ τὸν κιθαρῳδὸν ἐννοήσει, καὶ πρὸς αὐτὸν ἀναδραμεῖται τῆ διανοίᾳ, κἂν ἀγνοῶν τύχη ταῖς ὄψεσιν. οὕτω καὶ ἡμῖν τὸ ποιητικὸν [*](6. 4 αἰτίαν] οὐσίαν f ǁ 6 ὁδεύουσι] -σα c) [*](6. Of His existence the order of nature assures us. We are forced to think of a Creator when we look upon Creation, as the sight of a lyre makes us think of the lyre-maker. But beyond that, we have no certainty.) [*](4. συνεκτικήν] from συνέχειν, Δ’ maintain in harmony’: cp. Col. i τὰ πάντα ἐν αὐτῷ συνέστηκεν. So Xen. Cyrop. 8 p. 140 οἱ θεοὶ] τὴν τῶν ὅλων τήνδε τάξιν συνέχουσιν ἀτριβῆ. For the construction, τὴν π. π. αἰτίαν is strictly (with θεόν) the subject of εἶναι. The def. art. is used in the same way as in participial sentences like εἰσὶν...οἱ τ. ἀκ. προσκνώμενοι (above, p. 1); where our idiom rather puts ’a’ than ‘the’; ‘that there is a God and a creative cause.’) [*](5. ὁ φυσικὸς νόμος] Gr. does not here mean ‘natural law’ in modern sense, although such an use might readily be paralleled. The explanatory clause below shews that he does not mean ‘the law which we observe in the natural order around us,’ but the natural upon ourselves of the observations which we make. Cp. below ταῖς φυσικαῖς ἀποδείξεσιν.) [*](ib. προσβάλλουσα] ‘lighting upon.’) [*](6. κ. πεπηγόσι] πέπηγα (from πήγνυμι) has the intrans. sense, ‘to be fixed.’ K. πεπ. κ. ὁδ’. κ. κιν. κ. are predicates of τοῖς ὁρ.; ‘seeing them fixed’ ect.) [*](8. συλλογιζόμενος] When we see the order in nature the natural result upon ourselves is to infer the existence of an ἀρχηγός i.e. ‘author.’) [*](10. οὐσιώσαντος] οὐσιόω=‘to give οὐσία,’ ‘bring into being.’) [*](11. κιθάραν...κάιλιστα ἠσκημένην] Cp. Paley's famous argument about the watch. Ἀσκεῖν like ἐξασκεῖν, = exornare; see Horn. Od. i 439: ‘beautifully and elaborately made.’) [*](15. ταῖς ὄψεσιν] contrasted with τῆ διανοίᾳ: ‘he will pass ἀναδ. because higher up, further back, in the order of thought or causation) to him in thought, although he may not be acquainted with him by sight.’ The unusual pl. ταῖς ὄψ. might mean either ‘by his (the player's) looks,’ or ‘by his (the hearer's) sight.’ latter makes the best parallel to διαν.; it is also used in this sense by Herodian 6 (9, 10) ὡς ἐν ὄψεσιν ἢν ’when he came in sight.’)
Τί γάρ ποτε ὑπολήψῃ τὸ θεῖον, εἴπερ ὅλαις ταῖς λογικαῖς πιστεύεις ἐφόδοις; ἢ πρὸς τί σε ὁ λόγος ἀνάξει βασανιζόμενος, ὦ φιλοσοφώτατε σὺ καὶ θεολογικώτατε καὶ καυχώμενε εἰς τὰ ἄμετρα; πότερον σῶμα; καὶ πῶς τὸ ἄπειρον, καὶ ἀόριστον, καὶ ἀσχημάτιστον, καὶ ἀναφές, καὶ ἀόρατον; ἢ καὶ ταῦτα σώματα; τῆς ἐξουσίας· οὐ γὰρ αὕτη φύσις σωμάτων. ἢ σῶμα μέν, οὐχὶ ταῦτα δέ; τῆς παχύτητος· ἵνα μηδὲν πλέον ἡμῶν ἔχη τὸ θεῖον. πῶς γὰρ σεπτόν, εἰ περιγραπτόν; ἢ πῶς φεύξεται τὸ ἐκ στοιχείων συγκεῖσθαι καὶ εἰς αὐτὰ πάλιν ἀναλύεσθαι, ἢ [*](4 ορεκτον] -των e 7. 6 ὀλαῖς] ὅλως abde ‘Coisl. 3 Or. ’ ǁ 7 εφοδιες] ’Coisl. 1 ορμαις’ (perperam) || 11 σωματα]+ ω f || 12 αυτη] αὐτή ut vid cef ΙΙ ταύτα δε] + ω f ΙΙ 15 om η cdef) [*](1 τῷ τ. π. ἐρευνῶντι κτλ.] 1 Cor. ii 10.,) [*](3. τοῦ πρόσω] ‘no longer needs to advance.’) [*](ib. τὸ ἔσχ. ὀρεκτόν] ‘ the ultimate object of ’ The phrase comes originally from Arist. Metaph. xii 7.) [*](4. πολιτεία τ. ὑψηλοῦ] ‘all a high-minded man's life.’) [*](7. to begin with, God cannot be corporeal; which would involve being dissoluble.) [*](6. ὅλαις τ. λου....ἐφόδοις] The reading ὅλως (‘if you rely at all’) would not make so strong an argu- ment against Eunomian self-confidence. Ἔφοδος ‘method.’) [*](8. βασανιζόμενος] a logical pa- rallel to ὅλαις;—‘however much you rack it.’) [*](9. καυχ. εἰς τὰ ἄμετρα] ‘boasting of your command of the infinite.’) [*](ib. σῶμα] of course, a very un- likely alternative for the Eunomians to choose; and it must be admitted that Gr. somewhat begs the question as against them, in the next clause.) [*](ib. καἰ πῶς] sc. σῶμά ἐστιν (or ἄν εἴη).) [*](11. ἢ καἰ ταῦτα σ.] ‘Are bodies to be so described?’) [*](ib. τ. ἐξουσίας] ‘a stretch of power,’ to confer such properties upon a body!) [*](12. σῶμα μέν, οὐχὶ τ. δέ] ‘Will you make Him a body and drop these attributes?’ This Gr. terizes as ‘gross.’ For παχύτητος cp. § 4 τὸ παχὺ τοῦτο σαρκίον.) [*](13. ἵνα...ἔχῃ] B good example that not ‘final’ use of ἴνα which is familiar in the N.T.) [*](14. σεπτόν] from σέβεσθαι, ‘an object of devotion.’ Gr. mean that the fact of being περιγραπτόν would by itself preclude being σεπτόν, but that all that is connoted by περιγράπτῳ would.)
Ἠὼς δὲ καὶ σωθήσεται τὸ διὰ πάντων διήκειν καὶ πληροῦν τὰ πάντα θεόν, κατὰ τό· Οὐχὶ τὸν οὐρανὸν καὶ τὴν γῆν ἐγὼ πληρῶ; λέγει κύριος, καί· Ηνεῦμα κυρίου πεπλήρωκε τὴν οἰκουμένην, εἰ τὸ μὲν περιγράφοι, τὸ δὲ περιγράφοιτο; ἢ γὰρ διὰ κενοῦ χωρήσει τοῦ παντός, καὶ τὰ πάντα οἰχήσεται ἡμῖν, ἵν ὑβρισθῇ θεός, καὶ σῶμα γενόμενος, καὶ οὐκ ἔχων ὅσα πεποίηκεν· ἢ σῶμα ἐν σώμασιν ἔσται, ὅπερ ἀδύνατον· ἢ πλακήσεται καὶ ἀντι- [*](8. 10 περιγραφοι] φει ‘Reg. a’:μη περιγράφοιτο e || 13 om ἔχων e ǁ 14 και] η e) [*](1. λύεσθαι] treated as something further than ἀναλ. The component elements might conceivably be separated and yet something remain; but λ. would be the complete break up of the whole thing.) [*](ib. σύνθεσις] The blending of different elements introduces a possibility of conflict, and so of division, and so of destruction; which is unthinkable in connexion with Him who, if He exists at all, must be the πρώτη φύσις, or primary existence, into which no earlierexistence enters. Elias observes that the ‘Platonic’ form of the argument is particularly applicable to the heretical dialecticians whom Gr. has in view.) [*](5. ἐκ τῶν τελ.] In other words, the contention that God is not ‘a body’ is proved by a reductio absurdum.) [*](8. Besides, if God were corporeal, His corporeity must involve either the denial of all other corporeities, or His interpenetration with them. Even on the supposition of a ‘fifth element’ which might be identified with His corporeity, He would be made subject to motion and to space.) [*](8. τὸ Οὐχί] Jer. xxiii 24.) [*](9. πνεῦμα κ.] Wisd. i. 7. The book is treated as authoritative.) [*](10. τὸ μὲν...τὸ δέ] It seems logically best, if grammatically less obvious, to take τὸ μὲν as the direct ace. after περιγράφοι and τὸ δὲ as the indirect ace. after περιγράφοιτο; ‘if God should circumscribeonething and be circumscribed with another.’ This, it is assumed, must be the case if God were ‘a body.’) [*](11. ἢ γάρ] as often, ‘for otherwise either’etc.) [*](ib. διὰ κενοῦ...τ. παντός] ‘the universe which He pervades must be empty.’) [*](12. ἵν’ ὑβρισθῇ] an answer to the implied rhetorical question, ‘And why must everything perish?’ order that God may be doubly outraged, by being made a body, and by being deprived of all that He has created.’) [*](14. ἀδύνατον] because ‘bodies’ are mutually exclusive.)
Οὕτω μὲν οὖν οὐ σῶμα ἡμῖν ὁ θεός. οὐδὲ γὰρ ἤδη τις τοῦτο τῶν θεοπνεύστων ἢ εἶπεν ἢ παρεδέξατο, οὐδὲ τῆς ἡμετέρας αὐλῆς ὁ λόγος. λείπεται δὴ ἀσώματον ὑπολαμβάνειν. ἀλλ’ εἰ ἀσώματον, οὔπω μὲν οὐδὲ τοῦτο τῆς οὐσίας παραστατικόν τε καὶ περιεκτικόν, ὥσπερ οὐδὲ τὸ ἀγέννητον, καὶ τὸ ἄναρχον, καὶ τὸ ἀναλλοίωτον, καὶ τὸ ἄφθαρτον, καὶ ὅσα περὶ θεοῦ ἢ περὶ θεὸν εἶναι λέγεται. τί γὰρ ὄντι αὐτῷ κατὰ τὴν φύσιν καὶ τὴν ὑπόστασιν ὑπάρχει τὸ μὴ ἀρχὴν ἔχειν, μηδὲ ἐξίστασθαι, μηδὲ περα- τοῦσθαι ἀλλ᾿ ἀλλ’ ὅλον τὸ εἶναι περιλαμβάνειν λείπεται προσφιλοσοφεῖν τε καὶ προσεξετάζειν τῷ γε νοῦν θεοῦ ἀληθῶς ἔχοντι καὶ τελεωτέρῳ τὴν θεωρίαν. ὡς γὰρ οὐκ ἀρκεῖ τὸ σῶμα εἰπεῖν, ἢ τὸ γεγεννῆσθαι, πρὸς τὸ καὶ τό, περὶ ὃ ταῦτα, παραστῆσαί τε καὶ δηλῶσαι, ἀλλὰ δεῖ καὶ [*](9. 1 om ουν ac ΙΙ 3 δὴ] δε e ǁ 5 περιεκτικὸν] ’deest in nonnullis codd.’ || 6 ἀγέννητον] ἀγένητον c1 || 8 ὄντι] ὂν e || 11 om θεοῦ f ‘Or. I’) [*](9. We thus reach a negative truth about God, but a negative truth gives us no positive information.) [*](2. τ. θεοπνεύστων] i.e. it is nowhere taught in the Bible. It is, as Elias says, a heathen and esp. a Stoic speculation.) [*](3. τῆς ἤμ’. αὐλῆς] ‘ does not belong to θίς fold.’) [*](5. παραστ. τε κ. περιεκτ.] The confession that He is incorporeal does not amount to a positive statement or description of His being.) [*](7. περὶ θεοῦ ἢ περὶ θεόν] The construction with the ace. is the less direct, and therefore suits better the scrupulous εὐλάβεια of Gr.'s language: ‘of God or in connexion with God.’) [*](8. τί γὰρ ὄντι αὐτῶ The κατὰ τὴν φ. is to be taken with ὑπάρχει, not with ὄντι. The sense is, ‘What substantive element is it in God's being, what light does it throw upon His nature and underlying essence, to say that He has no beginning,’ etc.? Ὑπόστασις is used in its older, untechnical sense, ‘person,’ but ’substance,’ as in Heb. i 3.) [*](9. ἐξίστασθαι...περατοῦσθαι] Ἐξίστ. ‘to be moved out of oneself, so to change: Plat. Rep. 380 D ἐκστῆναι τῆς φύσεως. Περατ. (from πέρας) ‘to be limited’: Arist. de Mund. ii 2.) [*](10. ἀλλ’ δὸν τὸ εἶναι] ‘Nay, the whole of the divine essence is left (untouched by these negative statements) to be conceived of and philosophically treated ated and examined.’) [*](13. πρὸς τὸ καἰ τό] ‘with regard to this or that object’: περὶ ὃ ‘to which the description applies.’) [*](ib. τὸ ... παραστῆσαί τε κ. δ.] coupled by ἢ to εἰπεῖν.)
Ἢ τοῦτο μὲν παντὶ δῆλον.