The Handbook

Epictetus

Epictetus. The Discourses of Epictetus, with the Encheridion and Fragments. Long, George, translator. London: George Bell and Sons, 1887.

If any person was intending to put your body in the power of any man whom you fell in with on the way, you would be vexed: but that you put your understanding in the power of any man whom you meet, so that if he should revile you, it is disturbed and troubled, are you not ashamed at this?

[*](Compare iii. 15, from which all this passage has been transferred to the Encheiridion by the copyists. Upton. On which Schweighaeuser remarks, Why should we not say by Arrian, who composed the Encheiridion from the Discourses of Epictetus? See the notes of Upton and Schweig. on some differences in the readings of the passage in iii. 15, and in this passage.)

In every act observe the things which come first, and those which follow it; and so proceed to the act. If you do not, at first you will approach it with alacrity, without having thought of the things which will follow; but afterwards, when certain base (ugly) things have shewn themselves, you will be ashamed. A man wishes to conquer at the Olympic games. I also wish indeed, for it

391
is a fine thing. But observe both the things which come first, and the things which follow; and then begin the act. You must do every thing according to rule, eat according to strict orders, abstain from delicacies, exercise yourself as you are bid at appointed times, in heat, in cold, you must not drink cold water, nor wine as you choose; in a word, you must deliver yourself up to the exercise master as you do to the physician, and then proceed to the contest. And sometimes you will strain the hand, put the ankle out of joint, swallow much dust, sometimes be flogged, and after all this be defeated. When you have considered all this, if you still choose, go to the contest: if you do not, you will behave like children, who at one time play at wrestlers, another time as flute players, again as gladiators, then as trumpeters, then as tragic actors: so you also will be at one time an athlete, at another a gladiator, then a rhetorician, then a philosopher, but with your whole soul you will be nothing at all; but like an ape you imitate every thing that you see, and one thing after another pleases you. For you have not undertaken any thing with consideration, nor have you surveyed it well; but carelessly and with cold desire. Thus some who have seen a philosopher and having heard one speak, as Euphrates speaks,—and who can speak as he does?—they wish to be philosophers themselves also. My man, first of all consider what kind of thing it is: and then examine your own nature, if you are able to sustain the character. Do you wish to be a pentathlete or a wrestler? Look at your arms, your thighs, examine your loins. For different men are formed by nature for different things. Do you think that if you do these things, you can eat in the same manner, drink in the same manner, and in the same manner loathe certain things? You must pass sleepless nights, endure toil, go away from your kinsmen, be despised by a slave, in every thing have the inferior part, in honour, in office, in the courts of justice, in every little matter. Consider these things, if you would exchange for them, freedom from passions, liberty, tranquillity. If not, take care that, like little children, you be not now a philosopher, then a servant of the publicani, then a rhetorician, then a procurator (manager) for Caesar. These things are not consistent. You must
392
be one man, either good or bad. You must either cultivate your own ruling faculty, for external things; you must either exercise your skill on internal things or on external things; that is you must either maintain the position of a philosopher or that of a common person.

Duties are universally measured by relations (ταῖς σχέσεσι). Is a man a father? The precept is to take care of him, to yield to him in all things, to submit when he is reproachful, when he inflicts blows. But suppose that he is a bad father. Were you then by nature made akin to a good father? No; but to a father. Does a brother wrong you? Maintain then your own position towards him, and do not examine what he is doing, but what you must do that your will shall be conformable to nature. For another will not damage you, unless you choose: but you will be damaged then when you shall think that you are damaged. In this way then you will discover your duty from the relation of a neighbour, from that of a citizen, from that of a general, if you are accustomed to contemplate the relations.

As to piety towards the Gods you must know that this is the chief thing, to have right opinions about them, to think that they exist, and that they administer the All well and justly; and you must fix yourself in this principle (duty), to obey them, and to yield to them in every thing which happens, and voluntarily to follow it as being accomplished by the wisest intelligence. For if you do so, you will never either blame the Gods, nor will you accuse them of neglecting you. And it is not possible for this to be done in any other way than by withdrawing from the things which are not in our power, and by placing the good and the evil only in those things which are in our power. For if you think that any of the things which are not in our power is good or bad, it is absolutely necessary that, when you do not obtain what you wish, and when you fall into those things which you do not wish, you will find fault and hate those who are

393
the cause of them; for every animal is formed by nature to this, to fly from, and to turn from the things which appear harmful and the things which are the cause of the harm, but to follow and admire the things which are useful and the causes of the useful. It is impossible then for a person who thinks that he is harmed to be delighted with that which he thinks to be the cause of the harm, as it is also impossible to be pleased with the harm itself. For this reason also a father is reviled by his son, when he gives no part to his son of the things which are considered to be good: and it was this which made Polynices and Eteocles[*](See ii. 22, 13, iv. 5, 9.) enemies, the opinion that royal power was a good. It is for this reason that the cultivator of the earth reviles the Gods, for this reason the sailor does, and the merchant, and for this reason those who lose their wives and their children. For where the useful (your interest) is, there also piety is.[*](It is plain enough that the philosopher does not say this, that the reckoning of our private advantage ought to be the sole origin and foundation of piety towards God. Schweig., and he proceeds to explain the sentence, which at first appears rather obscure Perhaps Arrian intends to say that the feeling of piety coincides with the opinion of the useful, the profitable; and that the man who takes care to desire as he ought to do and to avoid as he ought to do, thus also cares after piety, and so he will secure his interest (the profitable) and he will not be discontented. In i. 27, 14 (p. 81) it is said ἐὰν μὴ ἐν τῷ αὐτῷ ᾖ τὸ εὐσεβὲς καὶ συμφέρον, οὐ δύναται σωφῆναι τὸ εὐσεβὲς ἔν τινι. This is what is said here (s. 31).) Consequently he who takes care to desire as he ought and to avoid (ἐκκλίνειν) as he ought, at the same time also cares after piety. But to make libations and to sacrifice and to offer first fruits according to the custom of our fathers, purely and not meanly nor carelessly nor scantily nor above our ability, is a thing which belongs to all to do.

When you have recourse to divination, remember that you do not know how it will turn out, but that you are come to inquire from the diviner. But of what kind it is, you know when you come, if indeed you are a philo-

394
sopher. For if it is any of the things which are not in our power, it is absolutely necessary that it must be neither good nor bad. Do not then bring to the diviner desire or aversion (ἔκκλισιν): if you do, you will approach him with fear. But having determined in your mind that every thing which shall turn out (result) is indifferent, and does not concern you, and whatever it may be, for it will be in your power to use it well, and no man will hinder this, come then with confidence to the Gods as your advisers. And then when any advice shall have been given, remember whom you have taken as advisers, and whom you will have neglected, if you do not obey them. And go to divination, as Socrates said that you ought, about those matters in which all the inquiry has reference to the result, and in which means are not given either by reason nor by any other art for knowing the thing which is the subject of the inquiry. Wherefore when we ought to share a friend’s danger or that of our country, you must not consult the diviner whether you ought to share it. For even if the diviner shall tell you that the signs of the victims are unlucky, it is plain that this is a token of death or mutilation of part of the body or of exile. But reason prevails that even with these risks we should share the dangers of our friend and of our country. Therefore attend to the greater diviner, the Pythian God, who ejected from the temple him who did not assist his friend when he was being murdered.[*](The story is told by Aelian (iii. c. 44), and by Simplicius in his commentary on the Encheiridion (p. 411, ed. Schweig.). Upton.)

Immediately prescribe some character and some form to yourself, which you shall observe both when you are alone and when you meet with men.

And let silence be the general rule, or let only what is necessary be said, and in few words. And rarely and when the occasion calls we shall say something; but about none of the common subjects, not about gladiators, nor horse races, nor about athletes, nor about eating or drinking, which are the usual subjects; and

395
especially not about men, as blaming them or praising them, or comparing them. If then you are able, bring over by your conversation the conversation of your asso- siates to that which is proper; but if you should happen to be confined to the company of strangers, be silent.

Let not your laughter be much, nor on many occasions, nor excessive.

Refuse altogether to take an oath, if it is possible: if it is not, refuse as far as you are able.

Avoid banquets which are given by strangers[*](Convivia cum hominibus extraneis et rudibus, discipline non imbutis is the Latin version.) and by ignorant persons. But if ever there is occasion to join in them, let your attention be carefully fixed, that you slip not into the manners of the vulgar (the uninstructed). For you must know, that if your companion be impure, he also who keeps company with him must become impure, though he should happen to be pure.

Take (apply) the things which relate to the body as far as the bare use, as food, drink, clothing, house, and slaves: but exclude every thing which is for show or luxury.

As to pleasure with women, abstain as far as you can before marriage: but if you do indulge in it, do it in the way which is conformable to custom.[*](The text is ὡς νόμιμον: and the Latin explanation is qua fas eat uti; qua uti absque flagitio licet.) Do not however be disagreeable to those who indulge in these pleasures, or reprove them; and do not often boast that you do not indulge in them yourself.

If a man has reported to you, that a certain person speaks ill of you, do not make any defence (answer) to what has been told you: but reply, The man did not know the rest of my faults, for he would not have mentioned these only.

It is not necessary to go to the theatres often: but if there is ever a proper occasion for going, do not show yourself as being a partisan of any man except yourself, that is, desire only that to be done which is done, and for him only to gain the prize who gains the prize; for in this way you will meet with no hindrance. But abstain entirely from shouts and laughter at any (thing

396
or person), or violent emotions. And when you are come away, do not talk much about what has passed on the stage, except about that which may lead to your own improvement. For it is plain, if you do talk much that you admired the spectacle (more than you ought).[*](To admire (φαυμάζειν) is contrary to the precept of Epictetus; i. 29, ii. 6, iii. 20. Upton.)

Do not go to the hearing of certain persons’ recitations nor visit them readily.[*](Such recitations were common at Rome, when authors read their works and invited persons to attend. These recitations are often mentioned in the letters of the younger Pliny. See Epictetus, iii. 23.) But if you do attend, observe gravity and sedateness, and also avoid making yourself disagreeable.

When you are going to meet with any person, and particularly one of those who are considered to be in a superior condition, place before yourself what Socrates or Zeno would have done in such circumstances, and you will have no difficulty in making a proper use of the occasion.

When you are going to any of those who are in great power, place before yourself that you will not find the man at home, that you will be excluded, that the door will not be opened to you, that the man will not care about you. And if with all this it is your duty to visit him, bear what happens, and never say to yourself that it was not worth the trouble. For this is silly, and marks the character of a man who is offended by externals.

In company take care not to speak much and excessively about your own acts or dangers: for as it is pleasant to you to make mention of your own dangers, it is not so pleasant to others to hear what has happened to you. Take care also not to provoke laughter; for this is a slippery way towards vulgar habits, and is also adapted to diminish the respect of your neighbours. It is a dangerous habit also to approach obscene talk. When then any thing of this kind happens, if there is a good opportunity, rebuke the man who has proceeded to this talk: but if there is not an opportunity, by your silence at least, and blushing and expression of dissatisfaction by your countenance, show plainly that you are displeased at such talk.

397

If you have received the impression (φαντασίαν) of any pleasure, guard yourself against being carried away by it; but let the thing wait for you, and allow yourself a certain delay on your own part. Then think of both times, of the time when you will enjoy the pleasure, and of the time after the enjoyment of the pleasure when you will repent and will reproach yourself. And set against these things how you will rejoice if you have abstained from the pleasure, and how you will commend yourself. But if it seem to you seasonable to undertake (do) the thing, take care that the charm of it, and the pleasure, and the attraction of it shall not conquer you: but set on the other side the consideration how much better it is to be conscious that you have gained this victory.

When you have decided that a thing ought to be done and are doing it, never avoid being seen doing it, though the many shall form an unfavourable opinion about it. For if it is not right to do it, avoid doing the thing; but if it is right, why are you afraid of those who shall find fault wrongly?

As the proposition it is either day or it is night is of great importance for the disjunctive argument, but for the conjunctive is of no value,[*](Compare i. 25, 11, etc.) so in a symposium (entertainment) to select the larger share is of great value for the body, but for the maintenance of the social feeling is worth nothing. When then you are eating with another, remember to look not only to the value for the body of the things set before you, but also to the value of the behaviour towards the host which ought to be observed.[*](See the note of Schweig. on xxxvi.)

398

If you have assumed a character above your strength, you have both acted in this matter in an unbecoming way, and you have neglected that which you might have fulfilled.

In walking about as you take care not to step on a nail or to sprain your foot, so take care not to damage your own ruling faculty: and if we observe this rule in every act, we shall undertake the act with more security.

The measure of possession (property) is to every man the body, as the foot is of the shoe.[*](Cui non conveniet sua res, ut calceus olim,Si pede major erit, subvertet; si minor, uret.Horat. Epp. i. 10, 42, and Epp. i. 7, 98.) If then you stand on this rule (the demands of the body), you will maintain the measure: but if you pass beyond it, you must then of necessity be hurried as it were down a precipice. As also in the matter of the shoe, if you go beyond the (necessities of the) foot, the shoe is gilded, then of a purple colour, then embroidered:[*](The word is κεντητόν acu pictum, ornamented by needlework.) for there is no limit to that which has once passed the true measure.

Women forthwith from the age of fourteen[*](Fourteen was considered the age of puberty in Roman males, but in females the age of twelve (Justin. Inst. I. tit. 22). Compare Gaius, i. 196.) are called by the men mistresses (κυρίαι, dominae). Therefore since they see that there is nothing else that they can obtain, but only the power of lying with men, they begin to decorate themselves, and to place all their hopes in this.

399
It is worth our while then to take care that they may know that they are valued (by men) for nothing else than appearing (being) decent and modest and discreet.