On the Estate of Hagnias

Isaeus

Isaeus. Forster, Edward Seymour, translator. Cambridge, MA: Harvard University Press; London: William Heinemann Ltd., 1927 (1962 printing).

First, therefore, I will give you details about the property, and after that state the principles on which I think fit to administer the children's affairs.[*](This part of the speech is lost.)

Stratocles and I had a patrimony sufficient to supply our needs but not large enough to defray the cost of public services. An indication of this is that each of us received a dowry of only 20 minae with his wife, and so small a dowry would not be given to a husband with a large fortune.

Stratocles, however, happened to receive an addition of more than two and a half talents to his fortune; for Theophon, his wife's brother, at his death adopted one of his daughters and left her his property, consisting of land at Eleusis worth two talents, 60 sheep, 100 goats, furniture, a fine horse which he rode when he was a cavalry commander, and all the rest of his goods and chattels.

Having had complete control of this property for nine whole years, he left a fortune of 5 talents 3000 drachmae, including his patrimony but excluding the fortune left to his daughter by Theophon. His property comprised land at Thria[*](North-west of Eleusis.) worth two and a half talents, a house at Melite[*](A quarter of Athens west of the Areopagus.) which cost 3000 drachmae, and another at Eleusis which cost 500 drachmae. These made up his real property, the land being let at 12 minae and the houses at 3, a total of 15 minae; but he had also about 4000 drachmae lent out at interest, the yearly income of which, at a monthly rate of 9 obols, amounts to 720 drachmae.

He thus had a total income of rather more than 20 minae. Besides this he left furniture, sheep, barley, wine, and fruits, the sale of which brought in 4900 drachmae; also 900 drachmae were found in the house. In addition his—that is the child's—mother included in the inventory made in the presence of witnesses sums lent without interest, which were recovered, amounting to nearly 1000 drachmae. I make no mention now of the other property which was left, but which my opponents refuse to disclose; I only include what was declared and admitted by them. Please call the witnesses in support of the above statements.

Witnesses

Stratocles' fortune amounts to even more than this; but I will deal later with my opponents embezzlements. Now to what does my fortune amount? I have a property at Oenoe worth 5000 drachmae and another at Prospalta worth 3000 drachmae and a house in Athens worth 2000 drachmae; to this must be added the estate left by Hagnias, worth about two talents; for I am sure that it would not fetch more than this. This gives a total of only three talents 4000 drachmae—110 minae less than the fortune of the child.

I include in the reckoning the fortune of my son, who was adopted into another family, while I excluded from the child's fortune the property of Theophon, two and a half talents, which he left to his sister when he adopted her; for their family property could be easily reckoned at eight talents, but the money which came from Theophon has been reckoned separately. On my side, the estate left by Hagnias is not yet secured to me; for trials for perjury are still pending,

and the law ordains that, if there is any conviction for perjury, the action claiming an estate must be heard over again. On the other hand, the child's fortune bequeathed to him by Stratocles is admitted and not contested. To prove that this is the amount of my property, including that of my son who has been adopted into another family, and that suits for perjury in connection with Hagnias's estate are still pending, take and read the depositions.

Depositions

Is the difference, then, trifling between our respective fortunes? Or rather, is it not so great that mine is nothing in comparison with that of the children of Stratocles? No credence must therefore be attached to the statements of my opponent, who, though so large a fortune has been left to the children, has dared to utter such lies with the object of discrediting me. According to his reckoning I have received three inheritances and am in enjoyment of a large fortune, but I hide my wealth in order that you may derive as little advantage from it as possible.[*](i.e. in order to avoid the performance of public services.) Those who have no just claims to urge on the facts are obliged to bring forward such arguments as will give them an advantage over their adversaries by calumniating them.

But you all are my witnesses that my wife's brothers, Chaereleos and Macartatus, were not among those who supported public burdens but among those who possessed only slender fortunes. You know that Macartatus sold his land and bought a trireme which he manned and sailed away in it to Crete. The affair was no secret but even gave rise to a discussion in the Assembly,[*](See Introduction.) since it was feared that he might bring about a state of war instead of peace between us and the Lacedaemonians.

Chaereleos left the estate at Prospalta, which would not fetch more than 30 minae. The brother who left this estate happened to die before Macartatus, who in his turn perished with all the property which he took with him when he sailed away; for he lost the trireme and everything else in the war as well as his own life. The estate at Prospalta was left and passed to their sister, who is my wife, and I was persuaded by her to allow one of our two sons to be adopted into the family of Macartatus.[*](This child is the Macartatus attacked in the pseudo-Demosthenic speech, Dem. 43.) My object was not to avoid the performance of public services which the addition of this estate would involve;

for my having allowed my son to be adopted made no difference, for indeed I performed public services[*](Theopompus has already stated that his fortune did not render him liable to perform any λειτουργία (e.g., the τριηραχία or χωρηγία): he is, therefore, here using the term in the wider sense of the duties of a citizen (e.g., the payment of the war-tax and service in the army).) no less than before, but was among those who paid war contributions and carried out all the duties imposed by the state. My opponent, however, in representing me as a wealthy but unprofitable citizen is using these terms to calumniate me.

As the strongest argument of all, I will sum the matter up in a single proposal, which, I am sure, will appear to you to be just. I am willing to bring my whole estate into hotchpotch with that of the child, and let us each take half of the aggregate amount, whether it be large or small, so that neither party may have more than is fitting; but my opponent will never consent to this.[*](The rest of the speech is lacking.)