Against Stephanus I

Demosthenes

Demosthenes. Vol. V. Private Orations, XLI-XLIX. Murray, A. T., translator. Cambridge, MA: Harvard University Press, 1939 (printing).

Now, is there any man who would have submitted to the payment of so large a rental for the counter, the site, and the books? And is there any man who would have entrusted the rest of the assets to a man thanks to whom the bank had incurred so great a liability?[*](Pasio is stated by Phormio to have owed the bank eleven talents (Dem. 36.4). This debt may be assumed to have been properly secured, so that it was in no sense a deficit. The present speaker, however, represents it as such, and implies that the bank had been brought to insolvence through Phormio’s incompetence.) For, if there was a shortage of so large an amount, it was incurred while Phormio was manager. For you all know that, while my father was engaged in the banking business, Phormio sat at the counter and was his manager; so that he ought rather to be in the mill[*](Slaves were often condemned to the heavy labor of turning the millstone.) than to become master of the rest of the property.

However, I pass over this and all else that I might find to say about the eleven talents, to show that my father did not owe them but that Phormio secretly appropriated them.

But let me remind you of the purpose for which I read the lease, namely, to prove that the will is spurious. For it stands written in the lease that it shall not be lawful for Phormio to engage in banking business, unless he obtains our consent. This clause absolutely proves the will to be spurious. For what man, who had taken precautions that the profits which Phormio might make by banking should accrue to his own children and not to Phormio himself, and to secure this end had stipulated that it should not be permitted him to engage in banking for himself, lest his interests might be separated from ours—what man, I ask, in these circumstances would have provided that Phormio should get possession of what he had himself won by his labor and left in his house?

And would he have begrudged him the banking business, in which he might have given him a share without disgrace, and yet have given him his wife, a bequest disgraceful above all others? Yes, after receiving from you the gift of citizenship, he gave his wife (if indeed he gave her) as a slave giving to his master, and not, on the contrary, as a master to a slave, and he added such a dowry as no man in Athens was ever known to give.[*](The mother of Demosthenes brought to her husband a dowry of only 80 minae (Dem. 27.5); the mother of Mantitheus one of 60 minae (Dem. 40.6); and the two daughters of Polyeuctus dowries of 40 minae each (Dem. 41.3 and Dem. 41.27).)

And yet, to have been honored with the hand of his mistress was of itself enough to make this fellow content, whereas in my father’s case, even if he received as much money as these people allege that he gave, it was not reasonable for him to make this arrangement.[*](That is, it would not have been reasonable for him to leave his wife to his former slave even if he had received as a bribe the large sum which he is alleged to have given as a marriage portion.) Nevertheless, to things which are proved to be false by the probabilities, the dates and the facts, to these this man Stephanus has not hesitated to depose.

Then he goes about, saying that Nicocles testified that he had served as guardian under the will, and Pasicles that he had lived as ward under the will. But for my part I hold that these very facts are proofs that neither these witnesses nor those have testified to the truth. For a person who testifies that he served as guardian under a will should certainly know what the nature of the will was, and a person who testifies that he lived as ward under a will should certainly know what the nature of the will was.

Why in the world, then, Stephanus, did you people depose to the will under the form of a challenge, instead of leaving the matter to them? If they on their part shall declare that they do not know the contents of the will, how is it possible for you to know them, you who have never in any way been connected with the matter? Why, pray, is it that one group of witnesses testified to these facts, and another group to those? It is as I have already told you: they divided the fraud. The one so testifying saw no danger in deposing that he served as guardian under the will, or that he lived as ward under the will,

each one of them omitting to state what had been written in the will by Phormio,—no danger in deposing that one’s father had left him a document with the word will written on it, or anything of that sort. But to testify to the existence of a will in which were involved the theft of such vast sums, the corruption of a lady, the marriage of a mistress with her slave, matters which entailed such shame and disgrace—nobody was ready to do this save these men who got up the challenge; and from them it is right to exact the penalty for the whole of this villainous fraud.

Now, men of Athens, that it may be made clear to you that this fellow Stephanus has given false testimony—made clear not merely by my accusations and proofs, but also by the acts of the person who brought him forward as a witness—I wish to tell you what that person has done. As I said at the beginning of my speech, I shall show that they are their own accusers. In the suit in which this testimony was given, Phormio entered a special plea to estop me on the ground that the suit was not admissible, alleging that I had released him from all claims.