Rhesus
Euripides
Euripides. The Rhesus of Euripides. Translated into English rhyming verse with explanatory notes by Gilbert Murray. Murray, Gilbert, translator. London: George Allen and Company, Ltd., 1913.
- Where death-laden Simois falls,
- Of the face of dead Itys that stunned her,
- Of grief grown to music and wonder:
- Most changeful and old and undying
- The nightingale calls.
- And on Ida the shepherds are waking
- Their flocks for the upland. I hear
- The skirl of a pipe very distant.
- And sleep, it falls slow and insistent.
- ’Tis perilous sweet when the breaking
- Of dawn is so near.
- Why have we still no word nor sign
- Of that scout in the Argive line?
- I know not; he is long delayed.
- God send he trip not on the blade
- Of some Greek in an ambuscade!
- It may be. I am half afraid.
- Our time is past! Up, men, and tell
- The fifth watch. ’Tis the Lycians’ spell
- Now, as the portions fairly fell.