Rhesus
Euripides
Euripides. The Rhesus of Euripides. Translated into English rhyming verse with explanatory notes by Gilbert Murray. Murray, Gilbert, translator. London: George Allen and Company, Ltd., 1913.
- Are setting; the Pleiades seven
- Move low on the margin of heaven,
- And the Eagle is risen and ranges
- The mid-vault of the skies.
- No sleeping yet! Up from your couches
- And watch on, the sluggards ye are!
- The moon-maiden’s lamp is yet burning.
- Oh, the morning is near us, the morning!
- Even now his fore-runner approaches,
- Yon dim-shining star.
- Who drew the first night-watch?
- ’Twas one Koroibos, called the Mygdon’s Son.
- And after?
- The Mount Taurus men
- Had second watch: from them again
- The Mysians took it. We came then.
- ’Tis surely time. Who will go tell
- The fifth watch? ’Tis the Lycians’ spell
- By now; ’twas thus the portions fell.
- Nay, hearken! Again she is crying