Rhesus

Euripides

Euripides. The Rhesus of Euripides. Translated into English rhyming verse with explanatory notes by Gilbert Murray. Murray, Gilbert, translator. London: George Allen and Company, Ltd., 1913.

  1. That walkest Lycia’s inmost shrine,
  2. Come, strong to guard, to guide, to follow,
  3. Come, bow in hand and girt with night,
  4. To help thy Dardans as of old,
  5. When stone by stone thy music rolled—
  6. O conquering Strength, O Sire Apollo!—
  7. Young Ilion into towers of light.
[*](numeration out of sync: 232 omitted )
CHORUS.
  1. Grant that he reach the shipyard, creep
  2. Keen-eyed through all that host asleep,
  3. Then back to home and hearth, yet living,
  4. Where now his father prays alone:
  5. Yea, grant that, when the Greeks are slain,
  6. Our wolf shall mount with scourge and rein
  7. Those coursers of the sea-god’s giving,
  8. Whom Peleus drove in days foregone.
[*](numeration out of sync: 241-242 omitted )
CHORUS.
  1. Alone in those Greek ships to stake
  2. His life, for home and country’s sake:
  3. ’Tis wondrous! Few be hearts so true
  4. When seas across the bulwark break,
  5. And sunlight sickens o’er the crew.