Rhesus
Euripides
Euripides. The Rhesus of Euripides. Translated into English rhyming verse with explanatory notes by Gilbert Murray. Murray, Gilbert, translator. London: George Allen and Company, Ltd., 1913.
- A garb for work, for night; a thieving guise.
- ’Tis good to learn the wisdoms of the wise.
- What will thy wrapping be?
- A grey wolf’s hide
- Shall wrap my body close on either side;
- My head shall be the mask of gleaming teeth,
- My arms fit in the forepaws, like a sheath,
- My thighs in the hinder parts. No Greek shall tell
- ’Tis not a wolf that walks, half visible,
- On four feet by the trenches and around
- The ship-screen. When it comes to empty ground
- It stands on two.—That is the plan, my friend!
- Now Maian Hermes guide thee to thy end
- And home safe! Well he loves all counterfeit . . .
- Good work is there; may good luck go with it!
- There, and then back! . . . And on this belt shall bleed
- Odysseus’ head—or why not Diomede?—
- To prove my truth. Ere dawn can touch the land
- I shall be here, and blood upon my hand.
- Thymbraean, Delian, Birth divine,