Rhesus
Euripides
Euripides. The Plays of Euripides, Translated into English Prose from the Text of Paley. Vol. I. Coleridge, Edward P., translator. London: George Bell and Sons, 1906.
- But let him, since he has arrived,
- come to our table not as an ally but as a guest;
- for the gratitude of Priam’s sons is forfeit in his case.
- O prince, to turn away allies earns hatred.
- His mere appearance would cause a panic among the foe.
- You counsel rightly; you too take the proper view.
- Let Rhesus in his gilded armor join the allies of this land, thanks to the messenger’s report. Exit the Messenger.
- May Nemesis, daughter of Zeus, check the word that may offend; for lo! I will utter all that it is dear
- to my soul to say. You have come, O son of the river god, you have come, welcome in your advent, to the halls of Friendship, since late in time your Pierian mother and Strymon, river with fair bridges,
- are sending you to us.
- Strymon, who begot you, his strong young son, that day his swirling waters found a refuge in the tuneful Muse’s virgin bosom.
- You are my Zeus, my god of light, as you come driving your dappled horses. Now, O Phrygia, O my country, now may you by God’s grace address Zeus the Deliverer!
- Shall old Troy once more at last spend the whole day in drinking toasts and singing love’s praise, while the bewildering wine-cup sends a capacious challenge round,
- as over the sea for Sparta the sons of Atreus quit the Ilian strand? O friend, with your arm and spear may you do me this service, then safe return.