Iphigenia in Aulis
Euripides
Euripides. The Plays of Euripides, Translated into English Prose from the Text of Paley. Vol. II. Coleridge, Edward P., translator. London: George Bell and Sons, 1891.
- in carrying a scepter about and marching at the head of an army? When you might have made this fair proposal among the Argives; Is it your wish, Achaeans, to sail for Phrygia’s shores? Why then, cast lots whose daughter has to die. For that would have been a fair course for you to pursue, instead of picking out
- your own child for the victim and presenting her to the Danaids; or Menelaus, as it was his concern, should have slain Hermione for her mother. As it is, I, who still am true to your bed, must lose my child; while she, who went astray,
- will return with her daughter, and live in happiness at Sparta. If I am wrong in my words, answer me; but if they have been fairly urged, do not still[*](The reading adopted by Paley is εἰ δ᾽ εὖ λέλεκται τάμὰ, μηκέτι . . . for the admittedly corrupt reading of the MSS.) slay your child, who is mine too, and you will be wise.
- Hearken to her, Agamemnon, for to join in saving your children’s lives is surely a noble deed;
- no one will deny this.