Helen

Euripides

Euripides. The Plays of Euripides, Translated into English Prose from the Text of Paley. Vol. I. Coleridge, Edward P., translator. London: George Bell and Sons, 1906.

  1. I could not endure to fall at your knees, or wet my eyes with tears; for if I were cowardly, I would greatly dishonor Troy.
  2. And yet they say that it is fitting for a noble man to let tears fall from his eyes in misfortune. But I will not choose this honorable course, if it is honorable, in preference to bravery. But, if you think it right to save a stranger
  3. seeking justly to recover his wife, then restore her and save us in addition; if not, I would be wretched, not now for the first time but as often before, and you will seem to be an evil woman. What I consider honest and worthy of me,
  4. and what will touch your heart most closely, these things I will say at the tomb of your father, with regret for his loss.
  5. Old man, dwelling in this tomb of stone, give her back, I demand of you my wife, whom Zeus sent here for you to keep for me.
  6. I know you will never restore her to me yourself, for you are dead; but this woman here will not think it right that her father, invoked from below, once so glorious, should bear a tarnished name; for she is the one in authority now.
  7. You, too, Hades of the world below, I call as an ally;
  8. you who have received so many bodies slain by my sword for Helen’s sake, you have your payment; either restore them to life again now, or compel this woman to show herself better than her pious father, and give me back my wife.
  9. But if you will rob me of her, I will tell you what she omitted in her speech. So that you may know, maiden, I am bound by an oath, first to go into battle with your brother; he or I must die; the matter is simple.
  10. If he refuses to meet me face to face, but hunts us down, two suppliants at the tomb, by starvation, I am resolved to kill this woman, and then to plunge this two-edged sword through my heart, on the surface of the tomb, so that streams of blood may
  11. run down the grave; we will lie, two corpses side by side upon this polished slab, a deathless grief to you, and a reproach to your father. Your brother will never marry this woman, nor will any other; but I will carry her off,
  12. if not to my house, at any rate to death.
  13. Why do I say this? If I turned to women’s ways with tears, rather than being active, I would be pitied more. Kill me, if it seems good to you; you will not kill those who are without fame; but it is better to yield to what I say,
  14. so that you may act with justice, and I recover my wife.
Chorus Leader
  1. You must judge these arguments, maiden. Decide in such a way as to please all.
Theonoe
  1. My nature and my inclination lean towards piety; and I respect myself, and I would not defile
  2. my father’s fame, or gratify my brother at the cost of seeming infamous. There is a great temple of justice in my nature; and having this heritage from Nereus, I will try to keep it, Menelaos.
  3. Since Hera wishes to serve you, I will cast my vote on her side. May Kypris be gracious to me; but she has had nothing to do with me, and I will try to remain a virgin always. As for your reproaches against my father at this tomb,
  4. I have the same words to say. I would be doing wrong if I do not give her back; for that man, if he were alive, would have given her back for you to have, and you to her.
  5. For truly there is retribution for these things, both among the dead and among all men living. The mind