Helen
Euripides
Euripides. The Plays of Euripides, Translated into English Prose from the Text of Paley. Vol. I. Coleridge, Edward P., translator. London: George Bell and Sons, 1906.
- He was cast up on the harborless rocks of Libya.
- How did this man not perish if he was sailing with him?
- There are times when common men have more luck than their betters.
- Where did he leave the wreckage of his ship before coming here?
- Where ruin may come upon it— but not on Menelaos!
- He is already ruined. In what ship did this man come?
- Sailors happened to meet him and took him up, as he says.
- Where then is that mischievous creature that was sent to Troy in your place?
- You mean the cloud image? It has gone into the air.
- O Priam, and Trojan lands, how you have perished in vain!
- I too have shared misfortunes with Priam’s race.
- Did he leave your husband unburied, or did he hide him in the earth?
- He is unburied; I am so unhappy in my troubles!
- It is for this that you have cut your locks of golden hair?
- Yes, for he is dear to me, whoever he is, being here.
- She rightly weeps for this misfortune. . .
- It is certainly easy to escape your sister’s notice!
- No, indeed. Well, what now? Will you continue to live at this tomb?
- Why do you jeer at me? Won’t you let the dead man be?
- No, for you are loyal to your husband and avoid me.