Iphigenia in Tauris
Euripides
Euripides. The Plays of Euripides, Translated into English Prose from the Text of Paley. Vol. II. Coleridge, Edward P., translator. London: George Bell and Sons, 1891.
- stock, and are rightly a friend to your friends! May that one of my relatives who is left be such as you! For I am not without a brother, strangers, except in so far as I do not see him.
- Since you wish it, I will send this man
- with the tablet, and you will die; a great eagerness for this seems to possess you.
- Who will sacrifice me and dare such a dreadful deed ?
- I will; for I hold the office of this goddess.
- It is not envied, lady, and not blessed.
- But I am dedicated to necessity, which must be kept.
- Do you yourself, a woman, sacrifice men with the sword?
- No; but I sprinkle the holy water around your hair.
- Who is the slayer? If I may ask this.
- That charge belongs to those within this temple.
- What sort of tomb will receive me, when I die?
- The sacred fire within and the wide hollow of a cave.
- Ah! Would that my sister’s hand might lay out my body!
- You have prayed in vain, unhappy youth, whoever you are; for she lives far from a barbarian land.
- Yet indeed, since you happen to be an Argive, I too will not leave out any favor that I can do. I will set much ornament on the tomb and quench your body with yellow oil, and throw onto your funeral pyre the gleaming honey, that streams from flowers,
- of the tawny mountain bee.
- But I will go and bring the tablet from the temple of the goddess; take care not to bear me ill-will.
- Guard them, attendants, without chains. Perhaps I will send unexpected news to one of my friends,
- whom I especially love, in Argos; and the tablet, in telling him that those whom he thought dead are alive, will report a joy that can be believed. Exit Iphigenia.