Electra

Euripides

Euripides. The Plays of Euripides, Translated into English Prose from the Text of Paley. Vol. II. Coleridge, Edward P., translator. London: George Bell and Sons, 1891.

  1. Let some one carry these gifts into the house for the guests. I have moistened my eyes with tears, and wish to wipe them off on this shred of my robe.
Electra
  1. Why are your eyes wet, old man? Have my troubles stirred your memory, after an interval of time?
  2. Or are you groaning over the sad exile of Orestes, and over my father, whom you once held in your arms and brought up, in vain for you and for your friends?
Old man
  1. In vain; but still I could not endure this: for I came to his grave, an addition to my journey,
  2. and falling on it I wept for its desolation; then I opened the wine-skin which I am bringing to the guests, and poured a libation, and set myrtle-sprigs round the tomb. On the alter itself I saw a black-fleeced ram as an offering, and there was blood, not long poured out,
  3. and severed locks of yellow hair. And I wondered, child, who ever dared come to the the tomb; for it was no Argive at least. But perhaps your brother has somehow come secretly and on his return has done honor to his father’s wretched grave.
  4. Go look to see if the color of the cut lock is the same as yours, putting it to your own hair; it is usual for those who have the same paternal blood to have a close bodily resemblance in most points.
Electra
  1. Old man, your words are unworthy of a wise man,
  2. if you think my own brave brother would come to this land secretly for fear of Aegisthus. Then, how will a lock of hair correspond, the one made to grow in the wrestling schools of a well-bred man, the other, a woman’s lock, by combing? No, it is impossible.