Hecuba
Euripides
Euripides. The Plays of Euripides, Translated into English Prose from the Text of Paley. Vol. II. Coleridge, Edward P., translator. London: George Bell and Sons, 1891.
- Ha! hush! I catch the stealthy footsteps of the women here. Where can I dart on them and gorge on their flesh and bones, making for myself a wild beasts’ meal, inflicting mutilation
- in requital of their outrage on me? Ah, woe is me! where am I rushing, leaving my children unguarded for maenads of hell to mangle, to be murdered and ruthlessly cast forth upon the hills, a feast of blood for dogs?
- Where shall I stay or turn my steps, like a ship that lies anchored at sea, gathering close my linen robe and rushing to that chamber of death, to guard my children?
- Woe to you! what grievous outrage has been done to you! a fearful penalty for your foul deed has the deity imposed, whoever he is whose hand is heavy upon you.
- Woe is me! Ho! my Thracian spearmen, armed,
- a race of knights whom Ares inspires! Ho! Achaeans! sons of Atreus! To you I loudly call; come here, by the gods! Does any one hearken, or will no one help me? Why do you delay? Women, captive women have destroyed me.
- A fearful fate is mine; ah me! my hideous outrage! Where can I turn or go?
- Shall I take wings and soar aloft to the mansions of the sky, where Orion and Sirius dart from their eyes
- a flash as of fire, or shall I, in my misery, plunge to Hades’ murky flood?
- It is pardonable, for a man suffering from evils too heavy to bear, to rid himself of a wretched existence.