Alcestis

Euripides

Euripides. The Plays of Euripides, Translated into English Prose from the Text of Paley. Vol. I. Coleridge, Edward P., translator. London: George Bell and Sons, 1906.

  1. It cannot be thy wife is dead, thy Alcestis?
Admetus
  1. I can a twofold tale tell about her.
Heracles
  1. Dost mean that she is dead, or living still?
Admetus
  1. She lives, yet lives no more; that is my grief.
Heracles
  1. I am no wiser yet; thy words are riddles to me.
Admetus
  1. Knowest thou not the doom she must undergo?
Heracles
  1. I know she did submit to die in thy stead.
Admetus
  1. How then is she still alive, if so she promised?
Heracles
  1. Ah! weep not thy wife before the day, put that off till then.
Admetus
  1. The doomed is dead; the dead no more exists.
Heracles
  1. Men count to be and not to be something apart.
Admetus
  1. Thy verdict this, O Heracles, mine another.
Heracles
  1. Why weepest then? which of thy dear ones is the dead?
Admetus
  1. ’Tis a woman; I spoke of a woman just now.
Heracles
  1. A stranger, or one of thine own kin?
Admetus
  1. A stranger, yet in another sense related to my house.
Heracles
  1. How then came she by her death in house of thine?
Admetus
  1. Her father dead, she lived here as an orphan.
Heracles
  1. Ah! would I had found thee free from grief, Admetus!
Admetus
  1. With what intent dost thou devise this speech?