De Libero Arbitrio

Methodius

Methodius, De Libero Arbitrio, Bonwetsch, Hinrichs, 1917

Denn Gottes entäußerte er sich und das der Menschen zog er an und unter uns ward er unter den Armen. Der Reichen achtete er nicht, aber die Armen ahmte er nach. Diese pries er selig, auch Reichtum versprechend, einen unvergänglichen und wahrhaftigen, und ein unzerstörbares Reich; aber den gegenwärtig »Reichen« sagte er, daß sie ihren »Lohn hinnehmen«, denn an Stelle des Ewigen haben sie lieb gewonnen dieses zeitliche Wohlleben.

Ringen aber auch wir nichtachtend das Gegenwärtige, denn es vergeht wie ein Schatten, liebend aber das Zukünftige, denn es wird bleiben und niemand wird es hinwegnehmen; denn Gottes Gabe ist es und unvergänglich.

Es müssen die an jene Güter sich Haltenden die hier seienden und vermeintlichen Güter gering achten, deren Herr zu sein auch der Herr sich geweigert; obschon selbst seiend, der sie geschaffen, hat er sie einem andern überlassen, dem bösen Geiste und den Menschen anheimgebend die Gewalt des Zeitlichen. Daher ist nicht an dieses sich zu halten.

Denn, eines solchen Herrn sind die Besitztümer und »welchen er will, gibt er sie«. Er gibt aber den Seinen, die alles jenem Eignende sinnen und jenen für den Herrn halten und ihn anbeten.

Uns aber gebührt es, wenn wir Gott nachfolgen wollen, abzusagen dem »breiten und weiten« Weg, weil es der »des Todes« ist, aber überzugehen auf den schmalen und unfreundlichen Weg, denn [*](1 Mt. 16, 26 — 3 vgl. Prov. 30, 9 — 6 Jerem. 23, 24 — 10 Phil. 2, 7 — 12 Luk. 6, 20 (Mt. 5, 3) — 14 Luk. 6, 24 — 15 Symp. S. 130, 4f — 19 vgl. 1I Kor. 4, 18 — 21 Luk. 4, 8 — 26 Luk. 4, 6 — 27 Luk. 4, 7 — 29 Mt. 7, 13 (Did. 1, 1) — 30 Mt. 7, 14 6 »obschon« cěi: »welcher« iže B 10 vor »Denn« + »Was er spricht, daß er sich entäußerte, ist an dessen Stelle, nämlich er gebrauchte nicht die göttliche Kraft in der Zeit des Leidens, so daß er anzog, nämlich brauchte die menschliche Armut und Niedrigkeit« S 41v | »zog er an« odě: »anziehend« oděja B 22 »obschon« cěi: »welcher« iže B 23 nach »überlassen« + »Diese Rede vom Teufel« S 28 »ihn anbeten« S 42)

216
er führt zum Leben.

Wenn du des Vermögens beraubt wirst, <du hast> Gewinn durch Armut, dennn an Eines Stelle wirst du <Vieles> expfangen. Wenn auch welcher von den Lieben, auch diese sind dir nicht verloren gegangen; denn die, deren du für kurze Zeit beraubt waardst, wirst du ewig haben.

Schaue mir jenenn heiligen Mann, den Verkündiger des Kommens des Heiligen, welcher für kurze Zeit in die Welt gesandt, auch kaum in ihr verweilend, alles hier Seiende kaum beachtend; denn von »Heuschrecken und wildem Honig« nährte er sich und hüllte sich in »Kamelshaare«. Daher wewies er sich unter allen »Geborenen« als der »Größere«, wegen der Einfachheit der Kleidung und der Ungekünsteltheit der Speise und der Spärlichkeit des Tisches.

Schaue mir auch jene arme »Witwe«, deren ganzes Vermögen 2 »zwei Kupfermünzen«, und dessen nicht achtend hat sie viele Reiche an Gaben übertroffen. Wenn aber jemand will vollenden das Gebot 3 des Himmels und zum Ziele führen das Gesetz des Heils, der wird des hier seienden Leides viele Ursachen finden, sei es der Verehelichung nicht zu achten, während noch die Natur will und vermag, oder »zwei Kleider habend« und mitteilend dem Armen und Nackten, oder die Speise Fordernden nicht verachtend, oder dem Durstenden zu dienen, wenn auch mit »kaltem Wasser«, oder den, der kein Obdach oder Trockenheit (trockenen Ort) hat, „nehmend ins Haus“, oder zu dem Gefangenen gebunden habend die Seele, oder dem durch Krankheit Leidenden gedient habend. Ein solcher wird gezählt werden zu dem 4 Chor zur Rechten des Richters, wird geehrt werden von dem König, so daß er ein Sohn Gottes wird genannt werden, in unaussprechlichem Frieden wird er leben und in dem Reichtum Gottes sich nähren, welcher in keiner Zeit ausgezählt werden kann.

[*](2 Mt. 19, 29 (Mark. 10, 29f. Luk. 18, 29f) — 8 Mt. 3, 4 — 10 Mt. 11, 11 — 13 Luk. 21, 2f — 18 Luk. 3, 11 — 19 vgl. Mt. 25, 35. 36. Jes.58, 7 — 21 Mt. 10, 42 — 22 Jes. 58m 7l vgl. Mt. 25, 36 — 24 vgl. Mt. 5, 9. I Joh. 3, 1 If »du hast Gewinn« priobrěteniem S 2 »Stelle . . <Vieles>« mĕsto <mnoga> 14 »Reiche« S 42v 18 »noch« < B 24 »Ein solcher« sicei: »so« sice B 26 »so daß« oder »wie« oder »da« jako)