Acta Thomae

Acta Thomae

Acts of Thomas. The Apocryphal New Testament, being the Apocryphal Gospels, Acts, Epistles, and Apocalypses. James, Montague Rhodes, translator. Oxford: Clarendon Press, 1924.

But Mygdonia when she heard that gave herself up unto grief, groaning and lamenting: and Charisius said again: Have I then so much wronged the gods that they have afficted me With such a disease? what is my great offence that they have cast me into such humiliation? I beseech thee, Mygdonia, Strangle my soul no more with the pitiful sight of thee and thy

mean appearance, and afflict not mine heart with care for thee. I am Charisius thine husband, whom all the nation honoureth and feareth. What must I do? I know not whither to turn. What am I to think? shall I keep silence and endure? yet who can be patient when men take his treasure? and who can endure io lose thy sweet ways? and what is there for me? [*]((Syr. thy beauties which are ever before me)) the fragrance of thee is in my nostrils, and thy bright face is fixed in mine eyes. They are taking away my soul, and the fair body which I rejoiced to see they are destroying, and that sharpest of eyes they are blinding, and cutting off my right hand: my joy is turning to grief and my life to death, and the light of it is being dyed (?) with darkness. Let no man of you my kindred henceforth look on me—from you no help hath come to me, nor will I hereafter worship the gods of the east that have enwrapped me in such calamities, nor pray to them any more nor sacrifice to them, for I am bereaved of my spouse. And what else should I ask of them? for all my glory is taken away, yet am I a prince and next unto the king in power; but Mygdonia hath set me at nought, and taken away all these things. [*]((Would that some one would blind one of my eyes, and that thine eyes would look upon me as they were wont, Syr., which has more clauses, to the same effect.))

And while Charisius spake thus with tears, Mygdonia sat silent and looking upon the ground; and again he came unto her and said: My lady Mygdonia, most desired of me, remember that out of all the women that are in India I chose and took thee as the most beautiful, though I might have joined to myself in marriage many more beautiful: but yet I lie, Mygdonia, for by the gods it would not have been possible to find another like thee in the land of India; but woe is me alway, for thou wilt not even answer me a word: but if thou wilt, revile me, so that I may only be vouchsafed a word from thee. Look at me, for I am more comely than that sorcerer: but thou art my wealth and honour: and all men know that there is none like me: and thou art my race and kindred—and lo, he taketh thee away from me.

And when Charisius had so said, Mygdonia saith unto him: He whom I love is better than thee and thy substance: for thy substance is of earth and returneth unto the earth; but he whom I love is of heaven and will take me with him unto heaven. Thy wealth shall pass away, and thy beauty shall vanish, and thy robes, and thy many works: and thou shalt be alone, naked, with thy transgressions. Call not to my remembrance thy deeds (unto me), for I pray the Lord that I may forget thee, so as to remember no more those former pleasures and the custom of the body; which shall pass away as a shadow, but Jesus only endureth for ever, and the souls which hope in him. Jesus himself shall quit me of the shameful deeds which I did with thee. And when Charisius heard this, he turned him

to sleep, vexed (dissolved) in soul, saying to her: Consider it by thyself all this night: and if thou wilt be with me such as thou wast before, and not see that sorcerer, I will do all according to thy mind, and if thou wilt remove thine affection from him, I will take him out of the prison and let him go and remove into another country, and I will not vex thee, for I know that thou makest much of the stranger. And not with thee first did this matter come about, for many other women also hath he deceived with thee; and they have awaked sober and returned to themselves: do not thou then make nought of my words and cause me to be a reproach among the Indians.

And Charisius having thus spoken went to sleep: but she took ten denarii [*]((20 zūzē, Syr.)), and went secretly to give them to the gaolers that she might enter in to the apostle. But on the way Judas Thomas came and met her, and she saw him and was afraid, for she thought that he was one of the rulers: for a great light went before him. And she said to herself as she fled: I have lost thee, O my unhappy soul! for thou wilt not again see Judas the apostle of ‹Jesus› the living ‹God›, and not yet hast thou received the holy seal. And she fled and ran into a narrow place, and there hid herself, saying: I would rather choose to be killed (taken) by the poorer, whom it is possible to persuade, than to fall into the hand of this mighty ruler, who will despise gifts.

The Tenth Act: wherein Mygdonia receiveth baptism.

And while Mygdonia thought thus with herself, Judas came and stood over her, and she saw him and was afraid, and fell down and became lifeless with terror. But he stood by her and took her by the hand and said unto her: Fear not, Mygdonia: Jesus will not leave thee, neither will the Lord unto whom thou hast committed thy soul overlook thee. His compassionate rest will not forsake thee: he that is kind will not forsake thee, for his kindness’ sake, nor he that is good for his goodness! sake. Rise up then from the earth, thou that art become wholly above it: look on the light, for the Lord leaveth not them that love him to walk in darkness: behold him that travelleth with his Servants, that he is unto them a defender in perils. And Mygdonia arose and looked on him and said: Whither wentest thou, my lord? and who is he that brought thee out of prison to behold the sun? Judas Thomas saith unto her: My Lord Jesus is mightier than all powers and all kings and rulers.

And Mygdonia said: Give me the seal of Jesus Christ and I shall (let me) receive the gift at thy hands before thou departest out of life. And she took him with her and entered into the Court and awaked her nurse, saying unto her: Narcia [*]((Gr. Marcia)), my mother and nurse, all thy service and refreshment thou hast done for me from my childhood until my present age are vain,

and for them I owe thee thanks which are temporal; do for me now also a favour, that thou mayest for ever receive a recompense from him that giveth great gifts. And Narcia in answer saith: What wilt thou, my daughter Mygdonia, and what is to be done for thy pleasure? for the honours which thou didst promise me before, the stranger hath not suffered thee to accomplish, and thou hast made me a reproach among all the nation. And now what is this new thing that thou commandest me? And Mygdonia saith: Become thou partaker with me in eternal life, that I may receive of thee perfect nurture: take bread and bring it me, and wine mingled with water, and spare my freedom [*]((take pity on me a free-born woman, Syr.)). And the nurse said: I will bring thee many loaves, and for water flagons of wine, and fulfil thy desire. But she saith to the nurse: Flagons I desire not, nor the many loaves: but this only, bring wine mingled with water, and one loaf, and oil ‹even if it be in a lamp, Syr.›.