Acta Thomae

Acta Thomae

Acts of Thomas. The Apocryphal New Testament, being the Apocryphal Gospels, Acts, Epistles, and Apocalypses. James, Montague Rhodes, translator. Oxford: Clarendon Press, 1924.

And as Charisius thought on these things, the day dawned; and after the night (?) he put on a mean habit, and shod himself, and went downcast and in heaviness to salute the king. And when the king saw him he said: Wherefore art thou sorrowful, and comest in such garb? and I see that thy countenance is changed. And Charisius said unto the king: I have a new thing to tell thee and a new desolation which Siphor hath brought into India, even a certain Hebrew, a sorcerer, whom he hath sitting in his house and who departeth not from him: and many are there that go in to him: whom also he teacheth of a new God, and layeth on them new laws such as never yet were heard, saying: It is impossible for you to enter into that eternal life which I proclaim unto you, unless ye rid you of your wives, and likewise the wives of their husbands. And it chanced that mine unlucky wife also went to him and became a hearer of his words, and she

believed them, and in the night she forsook me and ran unto the stranger. But send thou for both Siphor and that sorcerer that is hid with (in) him, and visit it (?) on their head, lest all that are of our nation perish.

And when Misdaeus his friend heard this he saith to him: Be not grieved nor heavy, for I will send for him and avenge thee, and thou shalt have thy wife again, and the others that cannot I will avenge. And the king went forth and sat on the judgement seat, and when he was set he commanded Siphor the captain to be called. They went therefore unto his house and found him sitting on the right hand of the apostle and Mygdonia at his feet, hearkening to him with all the multitude. And they that were sent from the king said unto Siphor: Sittest thou here listening to vain words, and Misdaeus the king in his wrath thinketh to destroy thee because of this sorcerer and deceiver whom thou hast brought into thine house? And Siphor hearing it was cast down, not because of the king’s threat against him, but for the apostle, because the king was disposed contrary to him. And he said to the apostle: I am grieved concerning thee: for I told thee at the first that that woman is the wife of Charisius the king’s friend and kinsman, and he will not suffer her to perform that she hath promised, and all that he asketh of the king he granteth him. But the apostle said unto Siphor: Fear nothing, but believe in Jesus that pleadeth for us all, for unto his refuge are we gathered together. And Siphor, hearing that, put his garment about him and went unto Misdaeus the king,

And the apostle inquired of Mygdonia: What was the cause that thy husband was wroth with thee and devised this against us? And she said: Because I gave not myself up unto his corruption (destruction): for he desired last night to subdue me and subject me unto that passion which he serveth: and he to whom I have committed my soul delivered me out of his hands; and I fled away from him naked, and slept with my nurse: but that which befell him I know not, wherefore he hath contrived this. The apostle saith: These things will not hurt us; but believe thou on Jesus, and he shall overthrow the wrath of Charisius and his madness and his impulse; and he shall be a companion unto thee in the fearful way, and he shall guide thee into his kingdom, and shall bring thee unto eternal life, giving thee that confidence which passeth not away nor changeth.

Now Siphor stood before the king, and he inquired of him: Who is that sorcerer and whence, and what teacheth he, whom thou hast lurking in thine house? And Siphor answered the king: Thou art not ignorant, O king, what trouble and grief I, with my friends, had concerning my wife, whom thou knowest and many others remember, and concerning my daughter, whom I value more than all my possessions, what a time and trial I suffered; for I became a laughing-stock and

a curse in all our country. And I heard the report of this man, and went to him and entreated him, and took him and brought him hither. And as I came by the way I saw wonderful and amazing things: and here also many did hear the wild ass, and concerning that devil whom he drove out, and healed my wife and daughter, and now are they whole; and he asked mo reward but requireth faith and holiness, that men should become partakers with him in that which he doeth: and this he teacheth, to worship and fear one God, the ruler of all things, and Jesus Christ his Son, that they may have eternal life. And that which he eateth is bread and salt, and his drink is water from evening unto evening, and he maketh many prayers; and whatsoever he asketh of his God, he giveth him. And he teacheth that this God is holy and mighty, and that Christ is living and maketh alive, wherefore also he chargeth them that are there present to come unto him in holiness and purity and love and faith.

And when Misdaeus the king heard these things of Siphor, he sent many soldiers unto the house of Siphor the captain, to bring Thomas the apostle and all that were found there. And they that were sent entered in and found him teaching much people; and Mygdonia sat at his feet. And when they beheld the great multitude that were about him, they feared, and departed to their king and said: We durst not say aught unto him, for there was a great multitude about him, and Mygdonia sitting at his feet was listening to the things that were spoken by him. And when Misdaeus the king and Charisius heard these things, Charisius leaped out from before the king and drew much people with him and said: I will bring him, O king, and Mygdonia whose understanding he hath taken away. And he came to the house of Siphor the captain, greatly disturbed, and found him (Thomas) teaching: but Mygdonia he found not, for she had withdrawn herself unto her house, having learnt that it had been told her husband that she was there.

And Charisius said unto the apostle: Up, thou wicked one and destroyer and enemy of mine house: for me thy sorcery harmeth not, for I will visit thy sorcery on thine head. And when he so said, the apostle looked upon him and said unto him: Thy threatenings shall return upon thee, for me thou wilt not harm any whit: for greater than thee and thy king and all your army is the Lord Jesus Christ in whom I have my trust. And Charisius took a kerchief [*]((turban, Syr.)) of one of his slaves and cast it about the neck of the apostle, saying: Hale him and bring him away; let me see if his God is able to deliver him out of my hands. And they haled him and led him away to Misdaeus the king. And the apostle stood before the king, and the king said to him: Tell me who thou art and by what power thou doest these things. But the apostle kept silence. And the king commanded his officers (subjects) that he should be scourged

with an hundred and twenty-eight [*]((hundred and fifty, Syr.)) blows, and bound, and be cast into the prison; and they bound him and led him away. And the king and Charisius considered how they should put him to death, for the multitude worshipped him as God. And they had it in mind to say: The stranger hath reviled the king and is a deceiver.

But the apostle went unto the prison rejoicing and exulting, and said: I praise thee, Jesu, for that thou hast not only made me worthy of faith in thee, but also to endure much for thy sake. I give thee thanks therefore, Lord, that thou hast taken thought for me and given me patience: I thank thee, Lord, that for thy sake I am called a sorcerer and a wizard. Receive thou me therefore with the blessing [*]((Syr. let me receive of the blessing)) of the poor, and of the rest of the weary, and of the blessings of them whom men hate and persecute and revile, and speak evil words of them. For lo, for thy sake I am hated: lo, for thy sake I am cut off from the many, and for thy sake they eall me such an one as I am not.

And as he prayed, all the prisoners looked on him, and besought him to pray for them: and when he had prayed and was set down, he began to utter a psalm in this wise:

[*]([Here follows the Hymn of the Soul: a most remarkable composition, originally Syriac, and certainly older than the Acts, with which it has no real connexion. We have it in Greek in one manuscript, the Vallicellian, and in a paraphrase by Nicetas of Thessalonica, found and edited by Bonnet.])

1 When I was an infant child

in the palace of my Father,

2 and resting in the wealth and luxury of my nurturers,

3 out of the East, our native country, my parents provisioned me and sent me.

4 And of the wealth of those their treasures they put together a load,

5 both great and light, that I might carry it alone.

6 Gold is the load, of them that are above (or of the land of the Ellaeans or Gilaeans),

and silver of the great treasures (or of Gazzak the great),

7 and stones, chalcedonies from the Indians,

and pearls from ‹the land of› the Kosani (Kushan).

8 And they armed me with adamant ‹which breaketh iron›,

9 and they took off from me [*]((Gr. put on me)) the garment set with gems, spangled with gold, which they had made for me because they loved me,

10 and the robe that was yellow in hue, made for my stature.

11 And they made a covenant with me, and inscribed it on mine understanding, that I should ‹not› forget it, and said:

12 If thou go down into Egypt, and bring back thence the one pearl

13 which is there ‹in the midst of the sea› girt about by the devouring serpent,

14 thou shalt put on ‹again› the garment set with gems, and that robe whereupon it resteth (or which is thereon),

15 and become with thy brother that is next unto us [*]((Gr. of the well-remembered)) an heir [*]((Gr. herald)) in our kingdom.

16 And I came out of the East by a road difficult and fearful, with two guides,

17 and I was untried in travelling by it.

18 And I passed by the borders of the Mosani (Maishan) where is the resort of the merchants of the East,

19 and reached the land of the Babylonians ‹and came unto the walls of Sarbug›.

20 But when I entered into Egypt, the guides left me which had journeyed with me.

21 And I set forth by the quickest way to the serpent, and by his hole I abode,

22 watching for him to slumber and sleep, that I might take my pearl from him.

23 And forasmuch as I was alone I made mine aspect strange, and appeared as an alien to my people.

24 And there I saw my kinsman from the East, the free-born

25 a lad of grace and beauty, a son of princes (or an anointed one).

26 He came unto me and dwelt with me,

27 and I had him for a companion, and made him my friend and partaker in my journey (or merchandise).

28 And I charged him to beware of the Egyptians, and of partaking of those unclean things (or consorting with those unclean men).

29 And I put on their raiment, lest I should seem strange, as one that had come from without

30 to recover the pearl; and lest the Egyptians should awake the serpent against me.

31 But, I know not by what occasion, they learned that I was not of their country.

32 And with guile they mingled for me a deceit, and I tasted of their food.

33 And I knew no more that I was a king’s son, and I became a servant unto their king.

34 And I forgat also the pearl for which my fathers had sent me,

35 and by means of the heaviness of their food I fell into a deep sleep.

36 But when this befell me, my fathers also were ware of it, and grieved for me,

37 and a proclamation was published in our kingdom, that all should meet at our doors.

38 And then the kings of Parthia and they that bare office and the great ones of the East

39 made a resolve concerning me, that I should not be left in Egypt,

40 and the princes wrote unto me signifying thus [*]((and every noble signed his name to it, Syr.)):

41 From the (thy) Father the King of kings, and thy mother that ruleth the East,

42 and thy brother that is second unto us; unto our son that is in Egypt, peace.

43 Rise up and awake out of sleep, and hearken unto the words of the letter,

44 and remember that thou art a son of kings; lo, thou hast come under the yoke of bondage.

45 Remember the pearl for the which thou wast sent into Egypt [*]((Gr. puts this after 46).)

46 Remember thy garment spangled with gold,

47 ‹and the glorious mantle which thou shouldest wear and wherewith thou shouldest deck thyself.›

Thy name is named in the book of life,

48 and with thy brother whom thou hast received ‹thou shalt be› in our kingdom.

49 ‹And my letter was a letter›

and the King [as ambassador] sealed it ‹with his right hand›

50 because of the evil ones, even the children of the Babylonians and the tyrannous demons of Labyrinthus [*]((Sarbug, Syr.).)

51 ‹It flew like the eagle, the king of all fowls.

52 It flew and lighted down by me, and became all speech.›

53 And I at the voice of it and the feeling of it started up out of sleep,

54 and I took it up and kissed it ‹and brake the seal› and read it.

55 And it was written concerning that which was recorded in mine heart.

56 And I remembered forthwith that I was a son of kings, and my freedom yearned (sought) after its kind.

57 I remembered also the pearl for the which I was sent down into Egypt,

58 and I began (or came) with charms against the terrible serpent,

59 and I overcame him (or put him to sleep) by naming the name of my Father upon him,

60 ‹and the name of our second in rank, and of my mother the queen of the East›.

61 And I caught away the pearl and turned back to bear it unto my fathers.

62 And I stripped off the filthy garment and left it in their land,

63 and directed my way forthwith to the light of my fatherland in the East.

64 And on the way I found my letter that had awakened me,

65 and it, like as it had taken a voice and raised me when I slept, so also guided me with the light that came from it.

66 For at times the royal garment of silk ‹shone› before mine eyes,

67 ‹and with its voice and its guidance it also encouraged me to speed,›

68 and with love leading me and drawing me onward,

69 I passed by Labyrinthus (Sarbug), and I left Babylon upon my left hand,

70 and I came unto Meson (Mesene; Maishan) the great,

71 that lieth on the shore of the sea,

72 ‹and my bright robe which I had taken off, and the mantle wherewith I had been clad,

73 from the heights of Warkan (Hyrcania?) had my parents sent thither

74 by the hand of their treasurers, unto whom they committed it because of their faithfulness›.

75 But I remembered not the brightness of it; for I was yet a child and very young when I had left it in the palace of my Father,

76 but suddenly, [when] I saw the garment made like unto me as it had been in a mirror.

77 And I beheld upon it all myself (or saw it wholly in myself), and I knew and saw myself through it,

78 that we were divided asunder, being of one; and again were one in one shape.

79 Yea, the treasurers also which brought me the garment

80 I beheld, that they were two, yet one shape was upon both, one royal sign was set upon both of them.

81 The money and the wealth had they in their hands, and paid me the due price,

82 and the lovely garment, which was variegated with bright colours,

83 with gold and precious stones and pearls of comely hue

84 they were fastened above (or in the height),

85 (and with stones of adamant were all its seams fastened›.

86 And the likeness of the King of kings was all in all of it.

87 Sapphire stones were fitly set in it above (or, like the sapphire stone also were its manifold hues).

88 And again I saw that throughout it motions of knowledge were being sent forth,

89 and it was ready to utter speech.

90 And I heard it speak ‹with them that had brought it›:

91 I am of him that is more valiant than all men, for whose sake I was reared up with the Father himself.

92 And I also perceived his stature [*]((so Gr.; Syr. I perceived in myself that my stature grew in accordance with his working)).

93And all its royal motions rested upon me as it grew toward the impulse of it (And with its kingly motions it was spreading itself toward me).

94 And it hastened, reaching out from the hand of ‹him that brought it› unto him that would receive it,

95 and me also did yearning arouse to start forth and meet it and receive it.

96 And I stretched forth and received it, and adorned myself with the beauty of the colours thereof [*]((mostly Syr.; Gr. corrupt)),

97 and in my royal robe excelling in beauty I arrayed myself wholly.

98 And when I had put it on, I was lifted up unto the place of peace (salutation) and homage,

99 and I bowed my head and worshipped the brightness of the Father which had sent it unto me,

100 for I had performed his commandments, and he likewise that which he had promised,

101 and at the doors of his palace which was from the beginning I mingled among ‹his nobles›,

102 and he rejoiced over me and received me with him into his palace,

103 and all his servants do praise him with sweet voices.

104 And he promised me that with him I shall be sent unto the gates of the king,

105 that with my gifts and my pearl we may appear together before the king.

[*]([Immediately on this, in the Syriac, follows a Song of Praise of Thomas the apostle consisting of forty-two ascriptions of praise and four final clauses (Wright, pp. 245-51). It has no bearing on the Acts, and is not in itself so remarkable as to need to be inserted here.])

And Charisius went home glad, thinking that his wife would be with him, and that she had become such as she was before, even before she heard the divine word and believed on Jesus. And he went, and found her with her hair dishevelled and her clothes rent, and when he saw it he said unto her: My lady Mygdonia, why doth this cruel disease keep hold on thee? and wherefore hast thou done this? I am thine husband from thy virginity, and both the gods and the law grant me to have rule over thee; what is this great madness of thine, that thou art become a derision in all our nation? but put thou away the care that cometh of that sorcerer; and I will remove his face from among us, that thou mayest see him no more.

But Mygdonia when she heard that gave herself up unto grief, groaning and lamenting: and Charisius said again: Have I then so much wronged the gods that they have afficted me With such a disease? what is my great offence that they have cast me into such humiliation? I beseech thee, Mygdonia, Strangle my soul no more with the pitiful sight of thee and thy

mean appearance, and afflict not mine heart with care for thee. I am Charisius thine husband, whom all the nation honoureth and feareth. What must I do? I know not whither to turn. What am I to think? shall I keep silence and endure? yet who can be patient when men take his treasure? and who can endure io lose thy sweet ways? and what is there for me? [*]((Syr. thy beauties which are ever before me)) the fragrance of thee is in my nostrils, and thy bright face is fixed in mine eyes. They are taking away my soul, and the fair body which I rejoiced to see they are destroying, and that sharpest of eyes they are blinding, and cutting off my right hand: my joy is turning to grief and my life to death, and the light of it is being dyed (?) with darkness. Let no man of you my kindred henceforth look on me—from you no help hath come to me, nor will I hereafter worship the gods of the east that have enwrapped me in such calamities, nor pray to them any more nor sacrifice to them, for I am bereaved of my spouse. And what else should I ask of them? for all my glory is taken away, yet am I a prince and next unto the king in power; but Mygdonia hath set me at nought, and taken away all these things. [*]((Would that some one would blind one of my eyes, and that thine eyes would look upon me as they were wont, Syr., which has more clauses, to the same effect.))

And while Charisius spake thus with tears, Mygdonia sat silent and looking upon the ground; and again he came unto her and said: My lady Mygdonia, most desired of me, remember that out of all the women that are in India I chose and took thee as the most beautiful, though I might have joined to myself in marriage many more beautiful: but yet I lie, Mygdonia, for by the gods it would not have been possible to find another like thee in the land of India; but woe is me alway, for thou wilt not even answer me a word: but if thou wilt, revile me, so that I may only be vouchsafed a word from thee. Look at me, for I am more comely than that sorcerer: but thou art my wealth and honour: and all men know that there is none like me: and thou art my race and kindred—and lo, he taketh thee away from me.

And when Charisius had so said, Mygdonia saith unto him: He whom I love is better than thee and thy substance: for thy substance is of earth and returneth unto the earth; but he whom I love is of heaven and will take me with him unto heaven. Thy wealth shall pass away, and thy beauty shall vanish, and thy robes, and thy many works: and thou shalt be alone, naked, with thy transgressions. Call not to my remembrance thy deeds (unto me), for I pray the Lord that I may forget thee, so as to remember no more those former pleasures and the custom of the body; which shall pass away as a shadow, but Jesus only endureth for ever, and the souls which hope in him. Jesus himself shall quit me of the shameful deeds which I did with thee. And when Charisius heard this, he turned him

to sleep, vexed (dissolved) in soul, saying to her: Consider it by thyself all this night: and if thou wilt be with me such as thou wast before, and not see that sorcerer, I will do all according to thy mind, and if thou wilt remove thine affection from him, I will take him out of the prison and let him go and remove into another country, and I will not vex thee, for I know that thou makest much of the stranger. And not with thee first did this matter come about, for many other women also hath he deceived with thee; and they have awaked sober and returned to themselves: do not thou then make nought of my words and cause me to be a reproach among the Indians.

And Charisius having thus spoken went to sleep: but she took ten denarii [*]((20 zūzē, Syr.)), and went secretly to give them to the gaolers that she might enter in to the apostle. But on the way Judas Thomas came and met her, and she saw him and was afraid, for she thought that he was one of the rulers: for a great light went before him. And she said to herself as she fled: I have lost thee, O my unhappy soul! for thou wilt not again see Judas the apostle of ‹Jesus› the living ‹God›, and not yet hast thou received the holy seal. And she fled and ran into a narrow place, and there hid herself, saying: I would rather choose to be killed (taken) by the poorer, whom it is possible to persuade, than to fall into the hand of this mighty ruler, who will despise gifts.

The Tenth Act: wherein Mygdonia receiveth baptism.

And while Mygdonia thought thus with herself, Judas came and stood over her, and she saw him and was afraid, and fell down and became lifeless with terror. But he stood by her and took her by the hand and said unto her: Fear not, Mygdonia: Jesus will not leave thee, neither will the Lord unto whom thou hast committed thy soul overlook thee. His compassionate rest will not forsake thee: he that is kind will not forsake thee, for his kindness’ sake, nor he that is good for his goodness! sake. Rise up then from the earth, thou that art become wholly above it: look on the light, for the Lord leaveth not them that love him to walk in darkness: behold him that travelleth with his Servants, that he is unto them a defender in perils. And Mygdonia arose and looked on him and said: Whither wentest thou, my lord? and who is he that brought thee out of prison to behold the sun? Judas Thomas saith unto her: My Lord Jesus is mightier than all powers and all kings and rulers.

And Mygdonia said: Give me the seal of Jesus Christ and I shall (let me) receive the gift at thy hands before thou departest out of life. And she took him with her and entered into the Court and awaked her nurse, saying unto her: Narcia [*]((Gr. Marcia)), my mother and nurse, all thy service and refreshment thou hast done for me from my childhood until my present age are vain,

and for them I owe thee thanks which are temporal; do for me now also a favour, that thou mayest for ever receive a recompense from him that giveth great gifts. And Narcia in answer saith: What wilt thou, my daughter Mygdonia, and what is to be done for thy pleasure? for the honours which thou didst promise me before, the stranger hath not suffered thee to accomplish, and thou hast made me a reproach among all the nation. And now what is this new thing that thou commandest me? And Mygdonia saith: Become thou partaker with me in eternal life, that I may receive of thee perfect nurture: take bread and bring it me, and wine mingled with water, and spare my freedom [*]((take pity on me a free-born woman, Syr.)). And the nurse said: I will bring thee many loaves, and for water flagons of wine, and fulfil thy desire. But she saith to the nurse: Flagons I desire not, nor the many loaves: but this only, bring wine mingled with water, and one loaf, and oil ‹even if it be in a lamp, Syr.›.