Ἠὼς δὲ καὶ σωθήσεται τὸ διὰ πάντων διήκειν καὶ πληροῦν τὰ πάντα θεόν, κατὰ τό· Οὐχὶ τὸν οὐρανὸν καὶ τὴν γῆν ἐγὼ πληρῶ; λέγει κύριος, καί· Ηνεῦμα κυρίου πεπλήρωκε τὴν οἰκουμένην, εἰ τὸ μὲν περιγράφοι, τὸ δὲ περιγράφοιτο; ἢ γὰρ διὰ κενοῦ χωρήσει τοῦ παντός, καὶ τὰ πάντα οἰχήσεται ἡμῖν, ἵν ὑβρισθῇ θεός, καὶ σῶμα γενόμενος, καὶ οὐκ ἔχων ὅσα πεποίηκεν· ἢ σῶμα ἐν σώμασιν ἔσται, ὅπερ ἀδύνατον· ἢ πλακήσεται καὶ ἀντι- [*](8. 10 περιγραφοι] φει ‘Reg. a’:μη περιγράφοιτο e || 13 om ἔχων e ǁ 14 και] η e) [*](1. λύεσθαι] treated as something further than ἀναλ. The component elements might conceivably be separated and yet something remain; but λ. would be the complete break up of the whole thing.) [*](ib. σύνθεσις] The blending of different elements introduces a possibility of conflict, and so of division, and so of destruction; which is unthinkable in connexion with Him who, if He exists at all, must be the πρώτη φύσις, or primary existence, into which no earlierexistence enters. Elias observes that the ‘Platonic’ form of the argument is particularly applicable to the heretical dialecticians whom Gr. has in view.) [*](5. ἐκ τῶν τελ.] In other words, the contention that God is not ‘a body’ is proved by a reductio absurdum.) [*](8. Besides, if God were corporeal, His corporeity must involve either the denial of all other corporeities, or His interpenetration with them. Even on the supposition of a ‘fifth element’ which might be identified with His corporeity, He would be made subject to motion and to space.) [*](8. τὸ Οὐχί] Jer. xxiii 24.) [*](9. πνεῦμα κ.] Wisd. i. 7. The book is treated as authoritative.) [*](10. τὸ μὲν...τὸ δέ] It seems logically best, if grammatically less obvious, to take τὸ μὲν as the direct ace. after περιγράφοι and τὸ δὲ as the indirect ace. after περιγράφοιτο; ‘if God should circumscribeonething and be circumscribed with another.’ This, it is assumed, must be the case if God were ‘a body.’) [*](11. ἢ γάρ] as often, ‘for otherwise either’etc.) [*](ib. διὰ κενοῦ...τ. παντός] ‘the universe which He pervades must be empty.’) [*](12. ἵν’ ὑβρισθῇ] an answer to the implied rhetorical question, ‘And why must everything perish?’ order that God may be doubly outraged, by being made a body, and by being deprived of all that He has created.’) [*](14. ἀδύνατον] because ‘bodies’ are mutually exclusive.)
33
παρατεθήσεται, ὥσπερ ὅσα τῶν ὑγρῶν μίγνυται, καὶ τὸ μὲν τέμνει, ὑπὸ δὲ τοῦ τμηθήσεται, ὃ καὶ τῶν Ἐπικουρείων ἀτόμων ἀτοπώτερόν τε καὶ γραωδέστερον· καὶ οὕτω διαπεσεῖται ἡμῖν, καὶ σῶμα οὐχ ἕξει, οὐδὲ πῆξίν τινα, ὁ περὶ τοῦ σώματος λόγος. εἰ δὲ ἄυλον φήσομεν, εἰ μὲν τὸ πέμπτον, ὥς τισιν ἔδοξε, καὶ τὴν κύκλῳ φορὰν φερόμενον, ἔστω μὲν ἄυλόν τι καὶ πέμπτον σῶμα, εἰ βούλονται δέ, καὶ ἀσώματον, κατὰ τὴν αὐτόνομον αὐτῶν τοῦ λόγου φορὰν καὶ ἀνάπλασιν· οὐδὲν γὰρ νῦν περὶ τούτου διοίσομαι.
[*](2 τέμνει] τέμει c || 3 γραωδέστερον] + ὡς οἱ πέρι ταύτα ἐσχολακότες εληρησαν bde El ǁ 9 διοίσομαι] μεν ‘Reg. a’) [*](ib. πλακήσεται κτλ.] πλακ. from πλέκω ‘to weave,’ so ‘entangle,’ It is a somewhat strange use of the simple verb; but Gr. has elsewhere θεῷ πλακῆναι καἰ θεὸν γενέσθαι ἐκ τῆς μίξεως. Ἀντιπ. ‘bring into juxtaposition.’ Gr. understands by the two words is explained by the comparison with mixing liquids.) [*](1. τὸ μὲν τέμνει] sc. ὁ θεός; the fut. τμηθ. shews that Gr. is no longer thinking of the liquids, though no doubt it was the comparison with them which caused the pres. τέμνει. The supposed interpenetration of the σῶμα of God with other σώματα necessitates constant breaches of continuity in both.) [*](2. Ἐπικ. ἀτόμων] Cp. p. 19 above.) [*](3. γραωδέστερον] Cp. 1 Tim. iv 7. The words which follow in some authorities must be an ancient gloss. If they belonged to the text at all, they must needs come in after τμηθήσεται, where (apparently) no MS. places them.) [*](ib. διαπεσεῖται] ‘fall through,’ ‘come to ’; Plat. Phaed. 80 c. The subject of διαπ. is ὁ π. τ σ. λόγος.) [*](4. σῶμα οὐχ νεῖ] It is difficult in English to keep up the play on the word σῶμα. Gr. means of course that the argument for a corporeal existence of God proves unsubstantail: it has no πῆξιν, ‘solidity’ (cp. πάγιος λόγος in § 5).) [*](5. εἰ δὲ ἄυλον] ἁ priv. and ὕλη. The protasis is broken up into εἰ μὲν τὸ πέμπτον and εἰ δὲ ἄλλο τι παρὰ τὸ πέμπτον. Then the first apodosis is broken up likewise into ἒστω μέν and κατὰ τί δέ.) [*](ib τὸ πέμπτον] The reference is to the Aristotelian conception of a “quintessence,” or fifth “element,” besides earth, air, fire and water. Cp. Bas. Hex. 11.) [*](7. ἔστω μέν] Gr. is willing to assume for the moment that there is such a thing as the imagined quintessence: οὐδὲν νῦν διοίσομαι, ‘I will not now differ.’) [*](8. κατὰ τὴν αὐτόνομον κτλ.] Almost each word here requires annotation. Λόγος is ‘the σῶμα,’ or perhaps ἀσώματον σῶμα Φορὰν at first sight seems to refer to τὴν κύκλῳ φ. just above; but there is prob. no such play upon the word intended. Gr. seems to employ it in the sense of ‘usage.’ Although no other example of the subst. in that sense is at hand, the verb is not infrequently so used. Gr. has διὰ γλώσσης φέρειν ‘to speak of. Ἀναπλάττειν and its derivatives are frequent in Gr. Sometimes the prep. has its full force, ‘re-construction,’ ‘fashioning afresh,’ as for ex. baptism; sometimes it is simply ‘to fashion,’ ‘imagine.’ Thus he of matter ὕλην) as ὑποστᾶσαν ἐξ οὐκ ὄντων, κἄν τινες ἀγέννητον ἀναπλάττωσιν. So here he seems to mean the ‘shaping’ which the Aristotelians put upon the word, with a slight suggestion of its being a factitious and not the legitimate construction. This is further expressed by calling it αὐτόνομον, ‘their inderpendent,’ arbitrary, ‘use and construction of the word.’) 34
κατὰ τί δὲ τῶν κινουμένων ἔσται καὶ φερομένων, ἵνα μὴ λέγω τὴν ὕβριν, εἰ τὰ αὐτὰ τοῖς πεποιημένοις ὁ πεποιηκὼς κινηθήσεται, καὶ τοῖς φερομένοις ὁ φέρων, εἴ γε καὶ τοῦτο δώσουσι; τί δὲ τὸ τοῦτο πάλιν κινοῦν; τί δὲ τὸ τὸ πᾶν κινοῦν; κἀκεῖνο τί; καὶ τί πάλιν ἐκεῖνο; καὶ τοῦτο εἰς ἄπειρον. πῶς δὲ οὐκ ἐν τόπῳ πάντως, εἴ γε φερόμενον; εἰ δὲ ἄλλο τι παρὰ τὸ πέμπτον φήσουσιν, εἰ μὲν ἀγγελικόν, πόθεν ὅτι ἄγγελοι σώματα, καὶ τίνα ταῦτα; καὶ πόσον ὑπὲρ ἄγγελον εἴη θεός, οὗ λειτουργὸς ἄγγελος; εἰ δὲ ὑπὲρ ταῦτα, πάλιν εἰσήχθη σωμάτων ἐσμὸς ἀλόγιστος, καὶ φλυαρίας βυθός, οὐδαμοῦ στῆναι δυνάμενος.
[*](3 καὶ τοῦτο om καὶ e ǁ 4 τὸ τὸ πὰν] τοῦτο τὸ πὰν b: τὸ πὰν aef || 8 οἱ ἄγγελοι ‘Reg. a’ || αν e ποσον]+αν e ‘duo Colb. Or. 1’)[*](1. κατὰ τί] Gr. seems to mean ’in what respect,’ ‘by virtue what part of its being, will this πέμπτον, which is identified with the σῶμα of God, take its place among the things which move and revolve?’ It is, however, he a ὕβρις, a wanton affront, to assign such a place to God at all, whatever may be the answer to his question.)[*](4. δώσουσι] ‘will grant’: sc. that God is ὁ φέρων.)[*](ib. τί δὲ τὸ τοῦτο π. κινοῦν] τοῦτο =τὸ πέμπτον: it (viz. God) moves other things, and itself moves with them; what then moves it? The τὸ πᾶν which follows will then include the thing which sets τὸ πέμπτον in motion.)[*](6. ἐν τόπῳ] Motion is a change of space- relations, and therefore implies a local position.)[*](7. εἰ δὲ ἄλλο τι] The other alternative (viz. that the σῶμα of God is not the πέμπτον) is again confronted with a dilemma; εἰ μὲν ἀγγελ., εἰ δὲ ὑπὲρ ταῦτα.)[*](8. πόθεν ὅτι] ’xvhence comes the belief ’ ’how do they know that?’)[*](ib. πδσον...εἴη] In better Greek there would of course be an ἄν: ‘how far far would God excel an angel?)[*](10. εἰσήχθη] The aor. gives a liveliness to the argument: the logical consequences are represented as having taken actual effect; as in i 2.)[*](id. ἐσμός] ‘a swarm,’ said to derived from ἵημι. Ἀλόγιστος= ‘innumerable,’ though its possible sense of ‘irrational’ may perh. have suggested to Gr. the ’abyss of nonsense’ which follows. Στῆναι, ‘to stop.’ is not clear why the notion that God's (supposed) σῶμα is superior to angelic bodies should ‘again introduce a countless swarm of bodies. Perhaps by πάλιν. only means that this notion is in that respect no better than the former one, because it also implies that the angels have bodies. Otherwise he must mean that the supposition of a body far superior to angelic bodies leaves room for the invention of swarms of intermediate bodies between the angelic bodies and it.)35