Apocalypsis Enochi

Liber Enoch

Das Buch Henoch. Flemming, Johannes Paul, and Radermacher, Ludwig, editors. Leipzig: Hinrichs, 1901.

Und ich sprach zu ihm: »Sage mir, was ist das, was auf der Erde vorgeht, dass die Erde so elend ist und bebt? Dass ich nur nicht etwa mit ihr zu Grunde gehe!«

Und alsbald fand eine gewaltige Erschütterung auf Erden statt, und eine Stimme vom Himmel liess sich vernehmen, und ich fiel auf mein Angesicht.

Da kam Henoch, mein Grossvater, trat zu mir und sprach: »Warum hast du nach mir mit so betrübter und thränenvoller Stimme geschrieen?

Ein Befehl ist vom Angesicht des Herrn über die, welche auf Erden wohnen, ausgegangen, dass dies ihr Ende sein soll, denn sie kennen alle Geheimnisse der Engel und alle Gewaltthätigkeit der Satane und alle verborgenen Kräfte und alle Kraft derer, die Zauberei treiben, und die Kraft der Besprechungen und die Kraft derer, die die Gnssbilder der ganzen Erde giessen;

und wie das Silber erzeugt wird aus dem Staube der Erde, und wie das Gussmetall auf der Erde entsteht.

Denn Blei und Zinn wird nicht aus der Erde erzeugt, wie ersteres; eine Quelle ist es, die sie hervorbringt, und ein Engel steht darin, und jener Engel [*](3 4 alle HSS ausser GU lesen f. em-lebbâ: em-lâhbâ, was aber nur «aus ihrer Flamme« resp. «aus der Flamme d. Hollenpein« übersetzt werden kann, nicht aber, wie Dn. Ch. Beer wollen «in die Flamme« | 9 «die Hohen« < U | 13 «Engel, die vom Himmel auf usw.« Τ, II | 14/15 «die Menschenkinder« < U | 16 «sah ich, Noah», Τ und so stets die 1. Pers. statt der 3. in Vers 1 u. 2 | Erde] «Land Kantian« D 20 »er sprach« Τ2, II excl. V.)

85
ist behend«.

Und darnach fasste mich mein Grossvater Henoch bei meiner Hand, hob mich auf und sprach zu mir: »Geh, denn ich habe den Herrn der Geister nach dieser Erschütterung auf Erden gefragt.«

Und er sprach (weiter) zu mir: »Wegen ihrer Ungerechtigkeit wird das Gericht iiber sie endgiltig vollzogen, aber vor mir wird keine Berechnung angestellt werden nach den Monaten, da, wie sie erforscht und erfahren haben, die Erde und ihre Bewohner untergehen sollen.

Und diese <sind es, die> keine Umkehr kennen bis in Ewigkeit, weil sie (die Engel) ihnen das Yerborgene gezeigt haben, und sie sind die Verdammten. Aber was dich betrifft, mein Sohn, so weiss der Herr der Geister, dass du rein und frei bist von diesem Vorwurf wegen der Geheimnisse.

Und er hat deinen Namen fest gegründet unter den Heiligen und wird dich bewahren unter alien, die auf Erden wohnen; und er hat deinen Samen in Gerechtigkeit zu Königen und zu grossen Ehren bestimmt, und aus deinem Samen wird eine Quelle von Gerechten und Heiligen ohne Zahl in Ewigkeit hervorbrechen.«

Und darnach zeigte er mir die Strafengel, die bereit sind, zu kommen und alle Kräfte des Wassers, das unter der Erde ist, loszulassen, dass es zum Gericht und zum Verderben werde fur alle, die auf dem Festland Sitz und Wohnung haben.

Und der Herr der Geister gab den Engeln, die ausgingen, Befehl, dass sie nicht die Hände erheben, sondern acht geben sollten, denn jene Engel waren über die Krafte des Wassers (gesetzt).

Und ich ging hinweg aus dem Angesicht Henochs.

Und in jenen Tagen erging das Wort Gottes an mich, und er sprach zu mir: »Noah, dein Los ist heraufgekommen vor mich, ein Los ohne Tadel, ein Los der Liebe und Rechtschaffenheit. 2 Und jetzt bearbeiten die Engel Hölzer, und wenn sie jenen Auftrag ausgeführt haben werden, so werde ich meine Hand darauf legen, und es bewahren; und der Same des Lebens soll daraus hervorgehen und soil in den neuen Zustand eintreten, damit die Erde nicht leer bleibe. 3 Und ich werde deinen Samen vor mir fest gründen in Ewigkeit und [*](1 »ist behend«, das ist die gewöhnlichste Bedeutung des äth. jebader, die andere »ist vorzüglich« Dn. Ch. u. auch Hal. S. 373 ist durchaus fraglich. Hal. bietet als Rückübersetzung in das Hebr. ABBREV und sieht darin einen Fehler für ursprüngliches ABBREV »fait couler, c'est-à-dire leur donne une forme liquide«. Beer denkt an eine Verwechselung mit jâbared »kühlt ab« | 1/2 »mit seiner Hand« alle HSS excl. GQ | 6 Τn V. 10 sind Text u. Zusammenhang unklar, Hal. S. 374 vermutet, dass das ursprüngliche ABBREV »Zaubereien« zu ABBREV »Monate« verlesen worden sei | 9/10 »Nicht so du . . . es weiss usw.« Μ, II | 14 »der Gerechtigkeit« MTU | »zur Konigsherrschaft« QT | 26 Noah] +· »siehe« T2, II | 29 ausgeführt] «ausgegangen sind zu jenem Auftrag* (waz'u f. wad'û) II.)

86
werde die, welche bei dir wohnen, aufs Geratewohl über die Oberfläche der Erde hin ausbreiten, und er wird gesegnet sein und sich mehren angesichts der Erde im Namen des Herrn.«

Und er wird jene Engel, die die Ungerechtigkeit gezeigt haben, in jenes brennende Thai einschliessen, welches mir zuvor mein Grossvater Henoch gezeigt hatte, im Westen bei den Bergen des Goldes und Silbers, des Eisens und des Gussmetalls und des Zinns.

Und ich sah jenes Thai, in dem eine gewaltige Bewegung war, und ein Hin- und Herwogen der Wasser.