Didache. The Apostolic Fathers with an English translation In Two Volumes. Vol. I. Lake, Kirsopp, translator. Cambridge, MA: Harvard University Press; London: William Heinemann Ltd. 1912.

And concerning the Eucharist, hold[*](The translation fails to preserve the play on the words, which might be rendered concerning the giving of thanks, give thanks thus, etc. But this would obscure the fact that εὐχαριστία is here quite clearly Eucharist (cf. v. 5).) Eucharist[*](The Eucharist) thus:

First concerning the Cup, We give thanks[*](The Cup) to thee, our Father, for the Holy Vine of David thy child, which, thou didst make known to us through Jesus thy child; to thee be glory for ever.

And concerning the broken Bread: We give thee thanks,[*](The Bread) our Father, for the life and knowledge which thou didst make known to us through Jesus thy child. To thee be glory for ever.

As this broken bread was scattered upon the mountains, but was brought together and became one, so let thy Church be gathered together from the ends of the earth into thy kingdom, for thine is the glory and the power through Jesus Christ for ever.

But let none eat or drink of your Eucharist except those who have been baptised in the Lord’s Name. For concerning this also did the Lord say, Give not that which is holy to the dogs.