Civil Wars
Appianus of Alexandria
Appianus. The Roman history of Appian of Alexandria, Volume 2: The Civil Wars. White, Horace, translator. New York: The Macmillan Company. London: Macmillan and Co. Ltd. 1899.
The Egnatii, father and son, while embracing each other, died by the same blow, and their heads were cut off while the remainder of their bodies were still locked together. Balbus sent his son in advance of himself in flight toward the sea in order that they might not be too conspicuous travelling together, and he followed at a short interval. Somebody told him, either by design or by mistake, that his son had been captured. He went back and delivered himself to the murderers. It happened, too, that his son perished by shipwreck. Thus did ill luck add to the calamities of the time. Aruntius had a son who was not willing to fly without his father. The latter with difficulty persuaded him to seek his safety because he was young. His mother accompanied him to the city gates and returned only to bury her slain husband. When she learned that her son also had perished at sea she starved herself to death. Such examples were there of good and bad sons.
Two brothers of the name of Ligarius, being proscribed together, hid themselves in an oven till their slaves found them, when one of them was killed and the other fled. When the latter learned that his brother had perished he threw himself from a bridge into the Tiber. Some fishermen seized him thinking that he had fallen into the water instead of leaping in. He resisted rescue and tried to throw himself into the river again. When he was overcome by the fishermen he exclaimed, "You are not saving me, but ruining yourselves by helping one who is proscribed." Nevertheless they had pity on him and saved him until some soldiers who were guarding the bridge saw him, ran to him, and cut off his head. One of two brothers threw himself into the river and one of his slaves searched for the body five days. At last he found it, and as it was still possible to recognize it, he cut off the head for the sake of the reward. The other brother had concealed himself in a dung-heap and another slave betrayed him. The murderers disdained to go into the heap, but thrust their spears into him and dragged him out. They then cut off his head, just as he was, without washing it. Another one seeing his brother arrested ran up to him, not knowing that he was himself proscribed also, and said, "Kill me instead of him."[*](e)me\ ktei/nate pro\ tou/tou. This may mean, "kill me before him," or "kill me instead of him." The latter was the meaning intended, but the centurion interpreted it the other way for the sake of the jest.) The centurion, having the proscription list at hand, said, "Your request is a proper one, for your name comes before his." And so saying, he killed both of them in due order. Let these serve as examples in the case of brothers.
Ligarius was concealed by his wife, who communicated the secret to only one female slave. Having been betrayed by the latter, she followed her husband's head as it was carried away, crying out, "I sheltered him; those who give shelter are to share the punishment." As nobody killed her or informed of her, she came to the triumvirs and accused herself before them. Being moved by her love for her husband they pretended not to see her. So she starved herself to death. I have mentioned her in this place because she failed to save her husband and would not survive him. I shall refer to those who were successful in their devotion to their husbands when I speak of the men who escaped. Other women betrayed their husbands infamously. Among these was the wife of Septimius, who had an amour with a certain friend of Antony. Being impatient to exchange this illicit connection for matrimony, she besought Antony through her paramour[*](e)deh/qh tou= moixeu/ontos au)th\n )*antwni/ou. This sentence is probably corrupt. The translation is conjectural.) to rid her of her husband. Septimius was at once put on the list of the proscribed. He learned this fact from his wife, and in ignorance of his domestic ills prepared for flight. She, as though with loving anxiety, closed the doors, and kept him until the murderers came. The same day that her husband was killed she celebrated her new nuptials.
Salassus escaped, and, not knowing what to do with himself, came back to the city by night, thinking that the danger had mostly passed away. His house had been sold. The janitor, who had been sold with the house, was the only one who recognized him, and he received him in his room, promising to conceal him and feed him as well as he could. Salassus told the janitor to call his wife from her own house. She pretended to be very desirous to come, but to be fearful of the night and distrustful of her servants, and said that she would come at daybreak. When daylight came she went for the murderers. The janitor, because she was delaying, ran to her house to hasten her coming. When the janitor went out Salassus feared that he had gone to lay a plot against him, and went up to the roof to watch what would happen. Seeing that it was not the janitor but his wife who was bringing the murderers, he precipitated himself from the roof. Fulvius fled to the house of a female servant, who had been his mistress, and to whom he had given freedom and a dowry on her marriage. Although she had been so well treated by him she betrayed him on account of jealousy of the woman whom Fulvius had married after his relations with her. Let these serve as examples of depraved women.