Against Andocides

Lysias

Lysias. Lamb, W.R.M., translator. Cambridge, MA: Harvard University Press; London: William Heinemann Ltd., 1930.

There is no truth, men of Athens, in this defence of his; do not let yourselves be deceived. You have a breach of the agreements, not if Andocides is punished for his private offences, but if private requital is exacted from a man on account of public misfortunes.

Perhaps, then, he will bring a counter-accusation against Cephisius, and he will have plenty to say; for the truth should be spoken. But you could not, by the same vote, punish both the defendant and the accuser. Now is the moment for a just sentence upon this man; another time will come for Cephisius, and for each of us whom he will now proceed to cite. Do not, therefore, be led by anger against another to absolve now the wrongdoer here before you.

But he will say that he turned informer, and that no one else will be willing to give you information, if you punish him. Yet Andocides has got from you the informer’s price, since he has saved his own life while bringing others, for that price, to their death. You are the authors of his salvation, but he is the author of his own present troubles and dangers, for he transgressed the decrees and the terms of impunity on which he turned informer.

You ought not to give informers a free licence for wrongdoing, since what is already done is enough: you have rather to punish them for their transgressions. All other informers who, after being convicted on disgraceful charges, have informed against themselves, understand one thing at least,—that they must not molest those whom they have wronged: they feel that while resident abroad they will be accounted Athenians in full possession of their rights, but that residing here among the citizens whom they have wronged they will be regarded as wicked and impious persons.

Batrachus, for instance, the most wicked, next to this man, of them all, having turned informer in the time of the Thirty,[*](404-403 B.C.) and being covered by agreements and oaths along with the party at Eleusis, was yet so afraid of those of you whom he had wronged that he made his abode in another city. But Andocides, who has wronged the very gods themselves, made less account of them by entering their temples than Batrachus did of mankind. He therefore who is both more wicked and more obtuse than Batrachus ought to be only too glad to have his life spared by you.

Pray now, on what consideration ought you to absolve Andocides? As a good soldier? But he has never gone on any expedition from the city, either in the cavalry or in the infantry, either as a ship’s captain or as a marine, either before our disaster[*](The victory of the Peloponnesians over the Athenians at Aegospotami in the Hellespont, 405 B.C.) or after our disaster, though he is more than forty years old.

Yet other exiles were captains with you at the Hellespont. Remember from what a load of trouble and warfare you by your own efforts delivered yourselves and the city: many were your bodily labours, many your payments from private and public funds, many the brave citizens whom you buried because of the war that you waged.

And Andocides, who suffered none of these troubles who contributed nothing [*](Translating Cobet’s restoration of a gap in the text.) to his country’s salvation, claims now to take part in the affairs of the city, the scene of his impieties! But with all his wealth, and the power of his possessions, the accepted guest of kings and despots,—so he will now boast, well acquainted as he is with your character,—

what sort of contribution or other aid did he furnish that [*](Some words denoting other public services appear to have fallen out of the text.) might stand to his credit? Knowing that the State was beset by storm and danger he, a seafarer, had not spirit enough to venture to aid the city by importing corn. Why, resident aliens from abroad, just because they were resident aliens, aided the city by such imports. But you, Andocides, what benefit have you actually conferred, what offences have you expiated, what return have you made for your nurture?---[*](A page is missing here.)

Men of Athens, recall the actions of Andocides, and reflect too on the festival[*](The Mysteries, in which the present judges had been initiated.) which has brought you special honor from the majority of mankind. But indeed you have become so stupefied by now with his offences, from your frequent sight and hearing of them, that monstrous things no longer seem to you monstrous. But apply your minds to the task of making your thought envisage the things that he did, and you will come to a better decision.