Isaias

Septuaginta

Septuaginta. The Book of Isaiah According to the Septuagint (Codex Alexandrinus). Ottley, Richard, Rusden, editor. Cambridge: C.J. Clay and Sons, 1904.

21 If they do declare it, let them draw near, that they may learn together, who made these things to be heard, from the beginning: then was it declared unto you, I am God, and there is none other but me; righteous and a saviour, there is none except me. ,

22 Turn ye to me, and ye shall be saved, ye that are from the _ end of the earth ; I am God, and there is none other.

23 By myself I swear, that righteousness shall go forth from my mouth; my words shall not be turned back; that unto me shall every knee bow, and every tongue shall swear by God,

24 Saying, Righteousness and glory shall come unto him, and all they that separate themselves shall be ashamed. ’ ’

25 From the Lord shall men be justified, and in God shall all the seed of the children of Israel be glorified;

XLVI. 1 Fallen is Bel, crushed into pieces is Dagon: their graven images were for wild beasts, and beasts of burden; lift them up bound as a load for one that is weary and hungry,

[*](19. ‘ the Lord that speak righteousness, and declare truth,’ NBQ.)[*](20. Omit ‘as,’ BQ: ‘save ’ is subj. (against grammar) in RA. ’)[*](21. ‘ If they shall declar’e it.’ RBQ.)[*](22. (A has been wrongly added to in this verse.))[*](23. ‘I swear that (lit. unless) righteousness shall...,’ N’B: or. ‘for unto me...,’ ‘every tongue shall swear (by) God,’ R‘B (but see Rom. xiv. 11 Phil. n).)[*](25. ᾼ adds ‘and’ or ‘ aléo ’ before ‘ all,’ and reads ‘ be glorified ’ in plural: probably wrongly: perh. translating, ‘ and be glorified in God and (so shall) all the seed,’ διό.)[*](1. ‘ Dagon.’ So NAQ’ about ἰο cursives. B reads ‘Nabo’ (so Aq., Theod.): ‘tlu beasts of burden,’ B. ‘ Lift them up.’ Α actually reads ἔδεται, perh. for ἔλετετ auferetis, Cyp. Test. iii. 59.)
251

2 And enfeebled, without strength also; who shall not be able to be saved from war, but themselves were led captive.

3 Hear ye me, house of Jacob, and all the remnant of Israel, that are carried from the womb, and reared up from a child.

4 Until old age I am, and until ye grow old, I am; I bear with you, I made you, and I will let you (go) free, I will take you up, and will save you.

5 To whom have ye likened me? See ye, deal cunningly, ye that are led astray:

6 Ye that contribute gold out of a bag, and silver by balance they will set it in a scale, and when they have hired a goldsmith, they make works of their hands, and bow down, and worship them.

7 They lift it upon the shoulders, and walk; and if they set it down, it remaineth in his place, it shall not stir; and whosoever calleth unto him, he shall not hear, he shall not save him from evils.

8 Remember this, and lament; repent, ye that have gone V astray, turn with your heart.

9 And remember the former things from eternity; for I am God, (and there is none beside me :)

10 Declaring the last things before they come to pass, and therewith they are fulfilled; and I said, All my counsel shall sand, and all that I have counselled will I do.

11 Calling a fowl of the air from the East, and from a land afar off them concerning whom I have counselled; I spake, and led him, I created and made, I led him, and made his way plain:

12 Hearken to me, ye that have lost your heart, ye that are far from righteousness.

13 I have brought near my righteousness, and the salvation that cometh from me will I not delay: I have given salvation in Zion to Israel for a glorifying.

[*](1 fin., 2. ‘weary, Enfeebled and hungry, without strength,’ c. Β. antes et esurientes et non valentes,’ Cyp.)[*](7. ‘shoulder,’ B.)
253

XLVII. 1 Come down, sit upon the ground, virgin daughter of Babylon; enter into the darkness, daughter of the Chaldaeans, for no longer shalt thou. be any more called tender and delicate.

2 Take a millstone, grind meal, take off thy covering, uncover thy grey hairs, make bare the legs, pass through rivers.