Description of Greece

Pausanias

Pausanias. Pausanias Description of Greece, Volumes 1-4. Jones, W.H.S. (William Henry Samuel), translator; Ormerod, Henry Arderne, translator. London, New York: W. Heinemann, G.P. Putnam's Sons, 1918-1935.

Beside the Pelopium is a pillar of no great height with a small image of Zeus on it; one hand is outstretched. Opposite this are other offerings in a row, and likewise images of Zeus and Ganymedes. Homer's poem[*](Hom. Il. 5.265 foll. and Hom. Il. 20.231 foll.) tells how Ganymedes was carried off by the gods to be wine-bearer to Zeus, and how horses were given to Tros in exchange for him. This offering was dedicated by the Thessalian Gnathis and made by Aristocles, pupil and son of Cleoetas.[*](Cleoetas probably flourished in the early part of the fifth century B.C.)

There is also another Zeus represented as a beardless youth, which is among offerings of Micythus. The history of Micythus, his family, and why he dedicated so many offerings at Olympia, my narrative will presently set forth.[*](See Paus. 5.26.2) A little farther on in a straight line from the image I have mentioned is another beardless image of Zeus. It was dedicated by the people of Elaea, who live in the first city of Aeolis you reach on descending from the plain of the Caicus to the sea.

Yet another image of Zeus comes next, and the inscription on it says that it was dedicated by the Chersonesians of Cnidus from enemy spoils. On either side of the image of Zeus they have dedicated images of Pelops and of the river Alpheius respectively. The greater part of the city of Cnidus is built on the Carian mainland, where are their most noteworthy possessions, but what is called Chersonnesus is an island lying near the mainland, to which it is joined by a bridge.

It is the inhabitants of this quarter who dedicated to Zeus the offerings at Olympia, just as if Ephesians living in what is called Coresus were to say that they had dedicated an offering independently of the Ephesians as a body. There is also by the wall of the Altis a Zeus turned towards the setting of the sun; it bears no inscription, but is said to be another offering of Mummius made from the plunder of the Achaean war.

But the Zeus in the Council Chamber is of all the images of Zeus the one most likely to strike terror into the hearts of sinners. He is surnamed Oath-god, and in each hand he holds a thunderbolt. Beside this image it is the custom for athletes, their fathers and their brothers, as well as their trainers, to swear an oath upon slices of boar's flesh that in nothing will they sin against the Olympic games. The athletes take this further oath also, that for ten successive months they have strictly followed the regulations for training.

An oath is also taken by those who examine the boys, or the foals entering for races, that they will decide fairly and without taking bribes, and that they will keep secret what they learn about a candidate, whether accepted or not. I forgot to inquire what it is customary to do with the boar after the oath of the athletes, though the ancient custom about victims was that no human being might eat of that on which an oath had been sworn.

Homer proves this point clearly. For the boar, on the slices of which Agamemnon swore that verily Briseis had not lain with him, Homer says was thrown by the herald into the sea.

  1. He spake, and cut the boar's throat with ruthless bronze;
  2. And the boar Talthybius swung and cast into the great depth
  3. Of the grey sea, to feed the fishes.
Hom. Il. 19.266-268Such was the ancient custom. Before the feet of the Oath-god is a bronze plate, with elegiac verses inscribed upon it, the object of which is to strike fear into those who forswear themselves.

I have enumerated the images of Zeus within the Altis with the greatest accuracy. For the offering near the great temple, though supposed to be a likeness of Zeus, is really Alexander, the son of Philip. It was set up by a Corinthian, not one of the old Corinthians, but one of those settlers whom the Emperor planted in the city. I shall also mention those offerings which are of a different kind, and not representations of Zeus. The statues which have been set up, not to honor a deity,[*](I translate the articles inτὸ θεῖονandτοὺς ἀνθρώπουςas generic articles.) but to reward mere men, I shall include in my account of the athletes.