Seven Against Thebes
Aeschylus
Aeschylus, Volume 1. Smyth, Herbert Weir, translator. London; New York: William Heinemann; G.P. Putnam's Sons, 1922.
- Will such a deed as this be pleasing to the gods, fine to hear of and to relate to those in the future—that you sacked the city of your ancestors and your native gods and launched a foreign army against them? What justice is it to drain dry the font of your existence?[*](μητρὸς πηγή strictly means source, which consists in a mother. Having used this expression for mother, who is the source of life, the poet accommodates the verb to the literal sense of πηγή rather than use a verb of slaying which would have suited the personal object.)
- And how shall your fatherland, captured by the spear for the sake of your ambition, be won over to your cause? As for me, I will enrich this earth, a seer interred beneath enemy soil. Let us fight! I anticipate no dishonorable death.
- So the seer spoke as untroubled he held his all-bronze shield. No symbol was fixed to his shield’s circle. For he does not wish to appear the bravest, but to be the bravest, as he harvests the fruit of his mind’s deep furrow, where his careful resolutions grow.
- I advise you to send wise and brave opponents against him. He who reveres the gods is to be feared.