Seven Against Thebes

Aeschylus

Aeschylus, Volume 1. Smyth, Herbert Weir, translator. London; New York: William Heinemann; G.P. Putnam's Sons, 1922.

  1. He does not seem to have come to do any petty trading in the battle, nor to shame the making of his long journey—he is Parthenopaeus of Arcadia. Such is the man, and aiming to make full payment for the fine support given him in Argos, his adopted land, he now threatens our fortifications—may God not fulfil his threats!
Eteocles
  1. If only they would get from the gods what they wish for, because of those unholy boasts of theirs, then surely they would perish in utter ruin and misery. There is a man for this one, too, whom you name an Arcadian, a man who does not boast, but who knows the thing to do—
  2. Actor, brother of him I named before. He will not allow words that lack deeds to overrun his gate and increase fear, nor will he let in a man who carries on his hostile shield the image of the ravenous, detested beast.
  3. That beast outside his shield will blame the man who carries her into the gate, when she has taken a heavy beating beneath the city’s walls. If the gods are willing, what I speak may prove true! Exit Actor.
Chorus
  1. His words penetrate to my heart, my hair stands on end
  2. as I hear the loud threats of these loud-boasting, impious men. May the gods destroy them here in our land!
Scout
  1. The sixth man I will name is of the highest moderation and a seer brave in combat, mighty Amphiaraus.
  2. Stationed at the Homoloid gate, he repeatedly rebukes mighty Tydeus with evil names Murderer, maker of unrest in the city, principal teacher of evils to the Argives, summoner of vengeance’s Curse, servant of Slaughter, counselor to Adrastus in these evil plans. And next, with eyes looking upward, he addressed your own brother, mighty Polynices who shares your blood, and called him by name, dwelling twice upon its latter part.[*](Polynices much-strife (πολύ νεῖκος). ἐνδατούμενος, literally separating, i.e. dwelling with emphasis on each separate part of the name.) These were his words:
  3. Will such a deed as this be pleasing to the gods, fine to hear of and to relate to those in the future—that you sacked the city of your ancestors and your native gods and launched a foreign army against them? What justice is it to drain dry the font of your existence?[*](μητρὸς πηγή strictly means source, which consists in a mother. Having used this expression for mother, who is the source of life, the poet accommodates the verb to the literal sense of πηγή rather than use a verb of slaying which would have suited the personal object.)
  4. And how shall your fatherland, captured by the spear for the sake of your ambition, be won over to your cause? As for me, I will enrich this earth, a seer interred beneath enemy soil. Let us fight! I anticipate no dishonorable death.
  5. So the seer spoke as untroubled he held his all-bronze shield. No symbol was fixed to his shield’s circle. For he does not wish to appear the bravest, but to be the bravest, as he harvests the fruit of his mind’s deep furrow, where his careful resolutions grow.
  6. I advise you to send wise and brave opponents against him. He who reveres the gods is to be feared.
Eteocles
  1. Ah, the pity of fate’s omen when it makes a just man associate with the irreverent! In all things, nothing is more evil