Persians

Aeschylus

Aeschylus, Volume 1. Smyth, Herbert Weir, translator. London; New York: William Heinemann; G.P. Putnam's Sons, 1922.

  1. abide under the sway of the Persians, nor will they pay further tribute at the compulsion of their lord, nor will they prostrate themselves to the earth and do him reverence;
  2. for the royal power has perished utterly.
  1. No longer will men keep a curb upon their tongues; for the people are set free to utter their thoughts at will, now that the yoke of power has been broken.
  2. The blood-stained soil of Ajax’ sea-washed isle holds all that once was Persia.
Enter Atossa
Atossa
  1. My friends, whoever has experience of misery knows that when a sea
  2. of troubles comes upon mortal men, they view all things with alarm; but when fortune flows with prosperous tide, they believe that this same fortune will forever bring them success. Now in my case everything seems full of dread; before my eyes appears the enmity of the gods,
  3. and in my ears there rings a sound that has no note of joy; such is my consternation at the evil tidings which terrify my soul. It is for this reason that I have come here from the palace once again, without my chariot and my former pomp, and bring, as propitiatory libations for the father of my son,
  4. offerings that soothe the dead, both white milk, pleasant to drink, from an unblemished cow, and bright honey, distillation wrought from blossoms by the bee, together with lustral water from a virgin spring;
  5. and from a rustic source, this unmixed draught, the quickening juice of an ancient vine. Here too is the fragrant fruit of the pale-green olive that lives the entirety of its life in luxuriant foliage; and garlanded flowers, produce of the bounteous earth. But come, my friends,
  6. chant solemn songs as I make these libations to the dead, and summon forth the divine spirit of Darius, while I convey, in honor of the gods, these offerings for the earth to drink.
Chorus
  1. Royal lady, august queen of the Persians, pour these libations down to the chambers of the earth,
  2. while we, in solemn chant, beseech the guides of the dead beneath the earth to be gracious to our prayers. O holy divinities of the nether world, Earth and Hermes, and you, Lord of the dead,
  3. send up to the light the spirit from below; for if, beyond our prayers, he knows any further remedy for our distress, he alone of mortals can declare how to bring it to accomplishment.
Chorus
  1. Does our sainted and godlike king hear me as I utter,
  2. in obscure barbaric speech, my dismal and dolorous cries? Or must I shout aloud the utter misery of my anguish so that it pierces the earth? Does he hear me from below?
Chorus
  1. O Earth, and you other rulers of those who dwell in the nether world, ensure, I implore, that the glorious spirit, the god of the Persians, whom Susa bore, may quit his abode.
  2. Send to the upper world him the likes of whom the Persian earth has never entombed.
Chorus
  1. Beloved indeed was the hero, beloved is his burial mound; beloved are the qualities that lie buried there. O Aidoneus,
  2. Aidoneus, who convey shades to the upper air, permit our divine lord Darius to come forth!