Hermotimus
Lucian of Samosata
The Works of Lucian of Samosata, complete, with exceptions specified in thepreface, Vol. 2. Fowler, H. W. and Fowlere, F.G., translators. Oxford at the Clarendon Press, 1905.
Hermotimus You trifle, Lycinus. I made a pious choice, and do not repent it; that is enough for me.
Lycinus And will you yet make a mystery of it to your friend, and let him be lost with the vulgar herd?
Hermotimus Why, you will not accept anything I say.
Lycinus On the contrary, my good sir, it is you who will not say anything I can accept. Well, as you refuse me your confidence, and are so jealous of my becoming a philosopher and your equal, I must even do my best to find out the infallible test and learn to choose safely for myself. And you may listen, if you like.
Hermotimus That I will, Lycinus; you will very likely hit on some good idea.
Lycinus Then attend, and do not mock me, if my inquiry is quite unscientific; it is all I can do, as you, who know better, will not give me any clearer light.
I conceive Virtue, then, under the figure of a State whose
Hermotimus Well, Lycinus? Must not all men yearn to belong to a State like that, and never count the toil of getting there, nor lose heart over the time it takes? Enough that one day they will arrive, and be naturalized, and given the franchise.
Lycinus In good truth, Hermotimus, we should devote all our efforts to this, and neglect everything else; we need pay little heed to any claims of our earthly country; we should steel our hearts against the clingings and cryings of children or parents, if we have them; it is well if we can induce them to go with us; but, if they will not or cannot, shake them off and march straight for the city of bliss, leaving your coat in their hands, if they lay hold of it to keep you back, in your hurry to get there; what matter for a coat? You will be admitted there without one.
I remember hearing'a description of it all once before from an old man, who urged me to go there with him. He would show me the way, enroll me when I got there, introduce me to his own circles, and promise me a share in the universal Happiness. But I was stiff-necked, in my youthful folly (it was some fifteen years ago); else might I have been in the outskirts, nay,
Hermotimus There, now; you see I am not wasting my pains on trifles; I yearn to be counted among the citizens of that fair and happy State.
Lycinus Why, your yearning is mine too; there is nothing I would sooner pray for. If the city had been near at hand and plain for all to see, be assured I would never have doubted, nor needed prompting; I would have gone thither and had my franchise long ago; but as you tell me—you and your bard Hesiod—that it is set exceeding far off, one must find out the way to it, and the best guide. You agree?
Hermotimus Of course that is the only thing to do.
Lycinus Now, so far as promises and professions go, there is no lack of guides; there are numbers of them waiting about, all representing themselves as from there. But instead of one single road there seem to be many different and inconsistent ones. North and South, East and West, they go; one leads through meadows and vegetation and shade, and is well watered and pleasant, with never a stumbling-block or inequality; another is rough and rocky, threatening heat and drought
That is where my difficulty lies; whichever of them I try, there is sure to be a most respectable person stationed just at the entrance, with a welcoming hand and an exhortation to go his way; each of them says he is the only one who knows the straight road; his rivals are all mistaken, have never been themselves, nor learnt the way from competent guides. I go to his neighbour, and he gives the same assurances about bis way, abusing the other respectable persons; and so the next, and the next, and the next. This multiplicity and dissimilarity of the roads gives me searchings of heart, and still more the assertiveness and self-satisfaction of the guides; I really cannot tell which turning or whose directions are most likely to bring me to the city.
Hermotimus Oh, but I can solve that puzzle for you; you cannot go wrong, if you trust those who have been already.
Lycinus Which do you mean? those who have been by which road, and under whose guidance? It is the old puzzle in a new form; you have only substituted men for measures.
Hermotimus How do you mean?
Lycinus Why, the man who has taken Plato’s road and travelled with him will recommend that road; so with Epicurus and the rest; and you will recommend your own. How else, Hermotimus? it must be so.
Hermotimus Well, of course.
Lycinus So you have not solved my puzzle; I know just as little as before which traveller to trust; I find that each of them, as well as his guide, has tried one only, which he now recommends and will have to be the only one leading to the city. Whether he tells the truth I have no means of knowing; that he has attained some end, and seen some city, I may perhaps allow; but whether he saw the right one, or whether, Corinth being
Hermotimus But that is absurd, Lycinus; they go opposite ways, you see.
Lycinus Then, my dear good man, this choice of roads and guides is quite a serious matter; we can by no means just follow our noses; we shall be discovering that we are well on the way to Babylon or Bactria instead of to Corinth. Nor is it advisable to toss up, either, on the chance that we may hit upon the right way if we start upon any one at a venture. That is no impossibility; it may have come off once and again in a cycle; but I cannot think we ought to gamble recklessly with such high stakes, nor commit our hopes to a frail craft, like the wise men who went to sea in a bowl; we should have no fair complaint against Fortune, if her arrow or dart did not precisely hit the centre; the odds are ten thousand to one against her; just so the archer in Homer—Teucer, I suppose it was—when he meant to hit the dove, only cut the string, which held it; of course it is infinitely more likely that the point of the arrow will find its billet in one of the numberless other places, than just in that particular central one. And as to the perils of blundering into one of the wrong roads instead of the right one, misled by a belief in the discretion of Fortune, here is an illustration:—it is no easy matter to turn back and get safe into port when you have once cast loose your moorings and committed yourself to the breeze; you are at the mercy of the sea, frightened, sick and sorry with your tossing about, most likely.
Hermotimus Much better so, Lycinus. However, I know that, if you go the whole round, you will find no better guides or more expert pilots than the Stoics; if you mean ever to get to Corinth, you will follow them, in the tracks of Chrysippus and Zeno. It is the only way to do it.;
Lycinus Ah, many can play at the game of assertion. Plato’s fellow traveller, Epicurus’s follower, and all the rest, will tell me just what you do, that I shall never get to Corinth except with whichever of them it is. So I must either believe them all, or disbelieve impartially. The latter is much the safest, until we have found out the truth.
Put a case, now: just as I am, as uncertain as ever which of the whole number has the truth, I choose your school; I rely on you, who are my friend, but who still know only the Stoic doctrine, and have not travelled any way but that. Now some God brings Plato, Pythagoras, Aristotle, and the rest to life again; they gather round and cross-examine me, or actually sue me in court for constructive defamation; Good Lycinus, they say, what possessed or who induced you to exalt Chrysippus and Zeno at our expense? we are far older established; they are mere creatures of yesterday; yet you never gave us a hearing, nor inquired into our statements at all. Well, what am I to plead? will it avail me to say I trusted my friend Hermotimus? I feel sure they will say, We know not this Hermotimus, who he ts, nor be us 3 you bad no right to condemn us all, and give judgement by default against us, on the authority of a man who knew only one of the philosophic roads, and even that, perhaps,
Then one of them might proceed to question me like this: Suppose, Lycinus, that an Ethiopian who bad never been abroad in bis life, nor seen other men like us, were to state categorically in an Ethiopian assembly that there did not exist on earth any white or yellow men—nothing but blacks—, would his statement be accepted? or would some Ethiopian elder remark, How do you know, my confident friend? you have never been in foreign parts, nor had any experience of other nations, Shall I tell him the old man’s question was justified? what do you advise, my counsel?
Hermotimus Say that, certainly; I consider the old man’s rebuke quite reasonable.
Lycinus So do I. But I am not so sure you will approve what comes next; as for me, I have as little doubt of that as of the other.
Hermotimus What is it?
Lycinus The next step will be the application; my questioner will say, Now Lycinus, let us suppose an analogue, in a person acquainted only with the Stoic doctrine, like your friend Hermotimus; he bas never travelled in Plato’s country, or to Epicurus, or any other land; now, if he were to state that there was no such beauty or truth in those many countries as there is in the Porch and its teaching, would you not be justified in considering it bold of him to give you his opinion about them all, whereas he knew only one, having never set foot outside the bounds of Ethiopia? What reply do you advise to that?
Hermotimus The perfectly true one, of course, that it is indeed the
Lycinus Do you suppose the Platonists, Pythagoreans, Epicureans, and other schools, will let that pass? or will they laugh out loud and say, What remarkable methods your friend has, Lycinus! he accepts our adversaries character of us, and gathers our doctrines from the description of people who do not know, or deliberately misrepresent them. If he were to see an athlete getting his muscles in trim by kicking high, or hitting out at empty space as though he were getting a real blow home, would he (in the capacity of umpire) at once proclaim him victor, because be could not help winning? No; he would reflect that these displays are easy and safe, when there is no defence to be reckoned with, and that the real decision must wait till he has beaten and mastered his opponent, and the latter ‘has had enough? Well then, do not let Hermotimus suppose from his teachers? sparrings toith our shadows (for we are not there) that they have the victory, or that our doctrines are so easily upset; tell him the business is too like the sand houses which children, having built them weak, have no difficulty in overturning, or, to change the figure, like people practising archery; they make a straw target, hang it to a post, plant it a little way off, and then let fly at it; if they bit and get through the straw, they burst into a shout, as 1f it were @ great triumph to have driven through the dry stuff. That is not the way the Persians take, or those Scythian tribes which use the bow. Generally, when they shoot, in the first place they are themselves mounted and in motion, and secondly, they like the mark to be moving too; it 1s not to be stationary, waiting for the arrival of the arrow, but passing at full speed; they can usually kill beasts, and their marksmen hit birds. If it ever happens that they want to test the actual impact on a target, they set up one of
So say all of them, one after the other.
I suspect that Plato, with his intimate knowledge of Sicily, will add an anecdote from there. Gelo of Syracuse had disagreeable breath, but did not find it out himself for a long time, no one venturing to mention such a circumstance to a tyrant. At last a foreign woman who had a connexion with him dared to tell him; whereupon he went to his wife and scolded her for never having, with all her opportunities of knowing, warned him of it; she put in the defence that, as she had never been familiar or at close quarters with any other man, she had supposed all men were like that. So Hermotimus (Plato will say) after his exclusive association with Stoics, cannot be expected to know the savour of other people’s mouths.
Chrysippus, on the other hand, might say as much or more if I were to put im out of court and betake myself to Platonism, in reliance upon some one who had conversed with Plato alone. And in a word, as long as it is uncertain which is the true philosophic school, I choose none; choice of one is insult to the rest.
Hermotimus For Heaven’s sake, Lycinus, let us leave Plato, Aristotle, Epicurus, and the rest of them alone; to argue with them is not for me. Why not just hold a private inquiry, you and I, whether philosophy is what I say it is? As for the Ethiopians and Gelo’s wife, what a long way you have brought them on none of their business!
Lycinus Away with them, then, if you find their company superfluous. And now do you proceed; my expectations are high.
Hermotimus Well, it seems to me perfectly possible, Lycinus, after studying the Stoic doctrines alone, to get at the truth from them, without going through a course of all the others too. Look at it this way: if any one tells you simply, Twice two is four, need you go round all the mathematicians to find out whether there is one who makes it five, or seven;_ or would you know at once that the man was right?
Lycinus Certainly I should.
Hermotimus Then why should you think it impossible for a man who finds, without going further, that the Stoics make true statements, to believe them and dispense with further witness? He knows that four can never be five, though ten: thousand Platos or Pythagorases said it was.
Lycinus Not to the point. You compare accepted with disputed facts, whereas they are completely different. Tell me, did you ever meet a man who said twice two was seven or eleven?
Hermotimus Not 1; any one who did not make four of it must be mad.
Lycinus But on the other hand—try to tell the truth, I adjure you—, did you ever meet a Stoic and an Epicurean who did not differ about principles or ends?
Hermotimus No.
Lycinus You are an honest man; now ask yourself whether you are trapping a friend with false logic. We are trying to find out with whom philosophic truth lies; and you beg the question and make a present of that same truth to the Stoics; for you say (what is quite unproved) that they are the people who make twice two four; the Epicureans or Platonists would say that they bring out that result, whereas you get five or seven. Does it not amount to that, when your school reckon goodness the only end, and the Epicureans pleasure? or again when you
Hermotimus It seems to me, Lycinus, you do not understand what I mean.
Lycinus Very well, put it plainer, if it is something different from that.
Hermotimus You will see in a minute. Let us suppose two people have gone into the temple of Asclepius or Dionysus, and subsequently one of the sacred cups is missing. Both of them will have to be searched, to see which has it about him.
Lycinus Clearly.
Hermotimus Of course one of them has it.
Lycinus Necessarily, if it is missing.
Hermotimus Then, if you find it on the first, you will not strip the other; it is clear he has not got it..
Lycinus Quite.
Hermotimus And if we fail to find it on the first, the other certainly has it; it is unnecessary to search him that way either.
Lycinus Yes, he has it.
Hermotimus So with us; if we find the cup in the possession of the Stoics, we shall not care to go on and search the others; we have what we were looking for; why trouble further?
Lycinus There is no why, if you really find it, and can be certain it is the missing article, the sacred object being unmistakable. But there are some differences in this case, friend; the
Hermotimus What for?
Lycinus Because it is not certain that the thing was acup. And even if that is generally admitted, they do not all agree that it was gold; and if it is well known that a gold cup is missing, and you find a gold cup on your first man, even so you are not quit of searching the others; it is not clear that this is the sacred cup; do you suppose there is only one gold cup in the world?
Hermotimus No, indeed.
Lycinus So you will have to go the round, and then collect all your finds together and decide which of them is most likely to be divine property.
For the source of all the difficulty is this: every one who is stripped has something or other on him, one a bowl, one a cup, one a garland, which again may be bronze, gold, or silver; but whether the one he has is the sacred one, is not yet clear. It is absolutely impossible to know which man to accuse of sacrilege; even if all the objects were similar, it would be uncertain who had robbed the God; for such things may be private property too. Our perplexity, of course, is simply due to the fact that the missing cup—assume it to be a cup—has no inscription; if either the God’s or the donor’s name had been on it, we should not have had all this trouble; when we found the inscribed one, we should have stopped stripping and inconveniencing other visitors. I suppose, Hermotimus, you have often been at athletic meetings?
Hermotimus You suppose right; and in many places too.
Lycinus Did you ever have a seat close by the judges?
Hermotimus Dear me, yes; last Olympia, I was on the left of the stewards; Euandridas of Elis had got me a place in the Elean enclosure; I particularly wanted to have a near view of how things are done there.
Lycinus So you know how they arrange ties for the wrestling or the pancratium?
Hermotimus Yes.
Lycinus Then you will describe it better than I, as you have seen it so close.
Hermotimus In old days, when Heracles presided, bay leaaves——____
Lycinus No old days, thank you; tell me what you saw with your own eyes.
Hermotimus A consecrated silver urn is produced, and into it are thrown little lots about the size of a bean, with letters on them. Two are marked alpha[*](The Greek alphabet runs: alpha, beta, gamma, delta, epsilon, zeta, eta, theta, iota, kappa, lambda, mu, nu, xi, omicron, pi, tho, sigma, tau, upsilon, phi, chi, psi, omega.), two beta, two more gamma, and so on, if the competitors run to more than that—two lots always to each letter. A competitor comes up, makes a prayer to Zeus, dips his hand into the urn, and pulls out one lot; then another oes the same; there is a policeman to each drawer, who holds is hand so that he cannot see what letter he has drawn. When all have drawn, the chief police officer, I think it is, or one of the stewards themselves—I cannot quite remember this detail—, goes round and examines the lots while they stand in a circle, and puts together the two alphas for the wrestling or pancratium, and so for the two betas, and the rest. That is the procedure when the number of competitors is even, as eight, four, or twelve. If it is five, seven, nine, or other odd number, an odd letter is marked on one lot, which is put in with the