Scytha

Lucian of Samosata

Lucian, Vol. 6. Kilburn, K., translator. London: William Heinemann, Ltd.; Cambridge, MA: Harvard University Press, 1959.

Anacharsis was not the first to come from Scythia to Athens out of a longing for Greek culture. Before him there was Toxaris, a wise man, who loved beauty and was eager in pursuit of the best styles of living. At home he was not a member of the royal family or of the aristocracy [*](Literally “those who wear the πῖλος,” or felt cap, a mark of rank among the Scythians.) ; he belonged to the general run of the people—called “eight feet” in Scythia, meaning the owner of two oxen and a cart. This Toxaris never went back to Scythia, but died in Athens, where not long after his death he came to be considered a hero, and the Athenians sacrifice to him as “The Foreign Physician”—this was the name they gave him when they made him a hero. The reason for this designation, and the events which brought about his enrolment among the heroes, and his reputation as one of the sons of Asclepius are perhaps worth relating. Then you may see that to confer immortality on someone and send him to Zamolxis [*](The Thracian Getae regarded Zamolxis (or Zalmoxis) as the only true god; they believed in the immortality of the soul and looked on death as “going to Zamolxis.” See Herodotus iv, 94, and Harmon’s note, vol. V, pp. 430 f.) is a custom not of the Scythians only—it is also possible for Athenians to deify Scythians in Greece.

At the time of the great plague [*](430–429 B.C.) the wife of Archetiles the Areopagite dreamed that the Scythian

v.6.p.243
Toxaris stood by her side and bade her tell the Athenians that they would be released from the grip of the plague if they sprinkled their alleyways liberally with wine. The Athenians took notice of what she told them and carried out frequent sprinklings with the result that the plague stopped—the smell of the wine may have dispersed some noxious vapours, or the hero Toxaris, being a medical man, may have had some other special knowledge when he gave his advice. In any case to this day payment for his cure is still offered to him—a white horse, sacrificed on his tomb. Dimaenete said he came from there when he gave her the instructions about the wine, and Toxaris was found buried there, being recognised by the inscription, though it was no longer all visible, and more especially by a carving of a Scythian on the pillar; in the figure’s left hand was a strung bow, in his right what looked like a book; even now you may still see more than half of it, including all the bow and the book; the upper half of the pillar including the face has been worn away in the course of time; it is situated not far from the Dipylon, on the left as you go towards the Academy; the mound is quite small and the pillar lies on the ground; nevertheless it is always garlanded and the story is that the hero has cured several sufferers from fevers—this is not surprising indeed since he once cured the whole city.

My reason for mentioning the story was this: Toxaris was still alive when Anacharsis, who had recently put in at Piraeus, went up to Athens. A stranger and a foreigner he experienced considerable confusion of mind, for everything was strange and there were the many sounds which frightened him;

v.6.p.245
he did not know what to do with himself; he saw that people who saw him laughed at his dress; he met no one who spoke his language, and altogether he was already sorry he had made the trip. He decided just to see Athens and then immediately to retrace his steps and embark for the voyage back to the Bosporus, from where his journey home to Scythia would be quite short. While Anacharsis was in this frame of mind a good angel appeared to him when he was already in the Ceramicus, in fact it was Toxaris. Toxaris had been first attracted by the familiar cut of his Scythian dress and then was bound to recognise Anacharsis himself quite easily as he was of very noble stock and one of the leading men of Scythia. But Anacharsis had no means of recognising Toxaris as a fellow-countryman, with his Greek garb, his shaven chin, his lack of belt or sword, his fluency of speech—one of the real Attic aborigines; so much had time changed him.

Toxaris addressed him in Scythian. “Are you not perchance Anacharsis the son of Daucetas?” he asked. Anacharsis wept for joy at having found one who spoke his tongue and knew who he was back home in Scythia. “How is it that you know me, my friend?” he asked. “I myself am from your country. My name is Toxaris; no aristocrat, so you wouldn’t recognise it.” “Surely you’re not the same Toxaris as the one who, as I heard, out of love for Greece left his wife and young children in Scythia and went to Athens and now spends his life there honoured by the men of rank?” “I am that man,” he said, “if there is still some word of me at home.” “Well,” said Anacharsis, “you may know that I am

v.6.p.247
a disciple and a convert to your longing to see Greece. This was why I left home and came on this journey. My adventures among the peoples on the way have been past telling, and if I had not met you I should have gone back again to my ship before sunset as I had decided; I have been in such a state of confusion, with everything so strange and novel to my eyes. Now by our native gods Acinaces [*](The Persian sword.) and Zamolxis I ask you, Toxaris, to take me with you and be my guide and show me the best of what there is in Athens and then in the rest of Greece—their finest laws, their greatest men, their customs, assemblies, their way of life, their constitution. It was to see all this that you, and I after you, made our long journey. Do not let me go back without seeing it all.”

“Your words,” said Toxaris, “betray little affection if you mean to come to the very doors and then go back again. Cheer up now! You won’t go away, in the way you suggest, and the city will not readily let you go: she has more charms than that to captivate the stranger. She will grip your heart so tightly that you will not remember wife or children, if you have any, any more. Now I’ll show you the quickest way of seeing the whole city of Athens and more—all Greece and the glories of the Greek nation. There is a certain wise man in Athens. He is Athenian by birth but has travelled abroad widely to Asia and Egypt and has mixed with the cream of mankind. But for all that he is not one of the rich; actually he is quite poor. You’ll see he is an old man dressed in very humble fashion. Nevertheless he is held in great honour for his wisdom and other qualities. As

v.6.p.249
a result they employ him to frame laws for the government of the city and are resolved to live in accordance with his ordinances. Make him your friend, get to know what sort of man he is, and you will find all Greece in him, and know already the sum of her glories. I could do you no greater favour than to introduce you to him.”

“Let us not delay then, Toxaris,” said Anacharsis, “take me with you to him, though I’m afraid of one thing, that he may be difficult to approach and not consider your representations on my behalf as of any importance.” “Hush now,” replied Toxaris, “I fancy I shall be showing him a great kindness by giving him the chance to show good-will to a stranger. You just follow on. You’ll see his reverence for Zeus the God of Strangers as well as his general goodness and kindness. Well, that’s a piece of luck! Here he is coming in our direction, that fellow deep in thought, the one muttering to himself.” He addressed Solon at once: “I’ve come,” he said, “with the greatest of gifts for you, a stranger in need of your friendship.

He is one of our Scythian nobility, but that hasn’t prevented him from leaving all his possessions there to visit you men of Greece and to see the fairest things that Greece can offer, I’ve discovered a short way of enabling him to see everything easily in person and to become known to the cream of your nation: this was to bring him to you. If I know Solon, you’ll do this and look after him and make him a true son of Greece. Anacharsis, as I told you just now, having seen Solon you have seen everything: here is Athens, here is Greece; you’re no longer a stranger, everybody knows you, everybody

v.6.p.251
loves you. Such is the quality of this old man. In his company you will forget everything you left in Scythia. Here is the reward of your voyaging abroad, the end of your passionate longing. Here for you is the measure of Greece, here a specimen of Attic philosophy. Just realise how blessed you are to meet Solon, and to meet him as a friend.”

It would be a long business to tell how Solon was pleased by the gift, what he said, and how they kept company afterwards, Solon, the educator, instilling the noblest lessons, making Anacharsis friends with everyone, introducing him to the noblest Greeks, and looking after him in every way, so that his time in Greece might pass most pleasantly, and Anacharsis, in admiration of Solon’s wisdom, unwilling to leave his side for a moment. So just as Toxaris had promised him, from one person, Solon, he quickly learnt everything, became known to everyone, and won respect through him. For Solon’s praise carried no small weight, and in this too men obeyed him as a lawgiver, and they made friends with those to whom he showed respect, accepting them as men of worth. In the end, if we are to believe Theoxenus, who tells this story as well about him, Anacharsis alone of barbarians was even initiated into the mysteries after being made an Athenian citizen; nor I fancy would he have returned to Scythia, had not Solon died.

Would you like me to complete my story so that it should not roam about in a headless condition? It’s high time to find out what Anacharsis and Toxaris from Scythia are still doing here at this time in Macedon bringing old Solon with them from Athens.

v.6.p.253
Well, my own situation is like that of Anacharsis—and please do not resent my likening myself to a man of regal stature, for he too was a barbarian, and no one could say that we Syrians are inferior to Scythians. It isn’t on grounds of royalty that I compare my situation with his, but rather because we are both barbarians. For when I first came to live in your city, I was utterly terrified as soon as I saw its size, its beauty, its high population, its power and general splendour. For a long time I was struck with wonder at these things and could not take in the spectacle—just as when the young man from the islands [*](Telemachus: Homer, Od. iv, 71.) came to the house of Menelaus. How could I help feeling like this when I saw the city at such a peak of excellence and, as the poet says,
  1. “Blossoming with all good things whereby a city
  2. flourisheth.”

In this plight then I was already considering what steps I should take next. I had some time since decided to show you something of my oratory, for who else would deserve it if I had passed by such a city in silence? To tell the truth, I enquired who were the leading citizens and who might be approached and enlisted as patrons and general supporters. My case was better than that of Anacharsis—he had but one patron, Toxaris, and that one a barbarian, while I have many, and what is more they have all told me the same thing in about the same words: “There are many good and knowledgeable persons in our city, friend—nowhere else will you find such quality—, but we have two men of outstanding merit,

v.6.p.255
pre-eminent in birth and reputation, and in culture and oratorical power comparable to the Ten Attic Orators. They enjoy the devoted respect of the people, and their word is law. They wish whatever is best for the city. Their goodness, their kindness towards strangers, their freedom from censure, eminent though they be, their kindly courtesy, their gentleness and ease of access, these qualities you yourself will tell to others when you have presently made trial of them.

“To excite your wonder still more, they belong to one and the same household. They are in fact father and son. The father you may imagine to be a Solon, a Pericles, or an Aristides, while the son will win your heart as soon as you see him, so tall is he and handsome with his manly grace; and let him but speak and he will leave you with your ears enchained, such charm is there in the young man’s tongue. Whenever he comes forward to speak in public the entire city listen to him open-mouthed—it is the story of the Athenians and the son of Clinias over again with this difference: the Athenians quite soon repented of their affection for Alcibiades, while here there is not only love for the young man but a ready reverence already and in short the well-being and happiness of our state are summed up in this one man. If he and his father were to take you in and make you their friend, then the whole city is yours. Let them but lift a finger and any doubts you may have will be no more.” This by Zeus (if I must

v.6.p.257
swear to it) is what all told me, and by my experience already it is clear that they told me but a fraction of the truth. “Then sit no more and brook no more delay,” as the Ceian [*](Bacchylides. Edmonds, Lyra Graeca, iii, p. 123.) says. No, I must pull every rope, do and say everything to make such men my friends; if that is once attained, then ahead there is nothing but calm weather, a fair wind, a sea barely rippling, and a harbour near at hand.