Rhetorum praeceptor

Lucian of Samosata

The Works of Lucian of Samosata, complete, with exceptions specified in thepreface, Vol. 3. Fowler, H. W. and Fowlere, F.G., translators. Oxford at the Clarendon Press, 1905.

I was turned out neck and crop, but even so I did not starve. I have my professional position and am well known in the courts— especially for collusion and the corruption-agency which I keep for credulous litigants. My cases generally go against me; but the palms at my door[*](Now stretch your throat, unhappy man! now raise Your clamours, that, when hoarse, a bunch of bays,Stuck in your garret window, may declare,That some victorious pleader nestles there.Juvenal, vii. 118 (Gifford).) are fresh and flower-crowned—springes to catch woodcocks, you know. Then, to be the object of universal detestation, to be distinguished only less for the badness of one’s character than for that of one’s speeches, to be pointed at by every finger as“ the famous champion of all-round villany—this seems to me no inconsiderable attainment. And now you have my advice; take tt with the blessing of the great Goddess Lubricity. It is the same that I gave myself long ago; and very thankful I have been to myself for it.

Ah! our admirable friend seems to have done. If you decide to take his advice, you may regard yourself as practically arrived at your goal. Keep his rules, and your path is clear; you may dominate the courts, triumph in the lecture-room, be smiled on by the fair; your bride shall be not, like your lawgiver and

v.3.p.230
teacher's, an old woman off the comic stage, but lovely dame Rhetoric. Plato told of Zeus sweeping on in his winged car; you shall use the figure as fitly of yourself. And I? why, I lack spirit and courage; I will stand out of your way. I will resign—nay, I have resigned—my high place about our lady's person to you; for I cannot pay my court to her like the new school. Do your walk over, then, hear your name announced, take your plaudits; I ask you only to remember that you owe the victory not to your speed, but to your discovery of the easy down-hill route.[*](It is apparent from the later half of this piece that the satire is aimed at an individual. He is generally identified with Julius Pollux. This Pollux (1) was contemporary (floruit A.D. 183) with Lucian. (2) Explains by his name the reference to Leda's children (Castor and Pollux) in § 24. (3) Published an Onomasticon, or classified vocabulary; cf. §§ 16, 17. (4) Published a collection of declamations, or school rhetorical exercises on set themes; cf. § 17. (5) Came from Egypt; cf. § 24; Xois and Thmuis were in that country. (6) Is said to have been appointed professor of rhetoric at Athens by Commodus purely on account of his mellifluous voice; cf. § 19.It is supposed that Lexiphanes (in the dialogue of that name, which has much in common with the present satire) is also Julius Pollux.)