Hercules
Lucian of Samosata
Lucian, Vol. 1. Harmon, A. M., editor. London: William Heinemann, Ltd.; Cambridge, MA: Harvard University Press, 1913.
The Celts call Heracles Ogmios in their native tongue, and they portray the god in a very peculiar way. To their notion, he is extremely old, baldheaded, except for a few lingering hairs which are quite gray, his skin is wrinkled, and he is burned as black as can be, like an old sea-dog. You would think him a Charon. or a sub-Tartarean Iapetus[*](Chief of the Titans, who warred on Zeus and after their defeat were buried for ever in the bowels of the earth, below Tartarus.)— anything but Heracles! Yet, in spite of his looks, he has the equipment of Heracles: he is dressed in the lion’s skin, has the club in his right hand, carries - the quiver at his side, displays the bent bow in his left, and is Heracles from head to heel as far as that goes.
I thought, therefore, that the Celts had committed this offence against the good-looks of Heracles to spite the Greek gods, and that they were punishing him by means of the picture for having once visited their country on a cattle-lifting foray, at the time when he raided most of the western nations in his quest-of the herds of Geryon.
But I have not yet mentioned the most surprising thing
I had stood for a long time, looking, wondering, puzzling and fuming, when a Celt at my elbow, not unversed in Greek lore, as he showed by his excellent use of our language, and who had, apparently, studied local traditions, said: “I will read you the riddle of the picture, stranger, as you seem to be very much disturbed about it. We Celts do not agree with you Greeks in thinking that Hermes is Eloquence: we identify Heracles with it, because heis far more powerful than Hermes. And don’t be surprised: that he is represented as an old man, for eloquence and eloquence alone is wont to show its
Hom. Il. 3.108. and
- A young man hath a wandering wit
Eur. Phoen. 530 That is why your Nestor’s tongue distils honey,[*](Iliad 1, 249.) and why the Trojan counsellors have a voice like flowers[*](Iliad 3, 152. ) (the flowers mentioned are lilies, if my memory serves).
- Old age has wiser words to say than youth.
This being so, if old Heracles here drags men after him who are tethered by the ears to his tongue, don’t be surprised at that, either: you know the kinship between ears and tongue. Nor is it a slight upon him that his tongue is pierced. Indeed,” said he, “I call to mind a line or two of comedy which I learned in your country: the talkative Have, one and all, their tongues pierced at the tip.[*](Source unknown (Kock, Com. Att. Fragm., adesp. 398). )
In general, we consider that the real Heracles was a wise man who achieved everything by eloquence and applied persuasion as his principal force. His arrows represent words, I suppose, keen, sure and swift, which make their wounds in souls. In fact, you yourselves admit that words are winged.” [*](Homer, passim. )
Thus far the Celt. And when I was debating with myself on the question of appearing here, considering whether it was proper for a man of my age, who had long ago given up lecturing in public, once more to subject himself to the verdict of so large a jury, it chanced in the nick of time that I remembered the picture. Until then I had been
Goodbye, then, to strength, speed, beauty and all manner of physical excellence! Let your god of love, O Tean poet, [*](Anacreon (frg. 23 Bergk): the poem is lost.) glance at my grizzled chin and flit by me if he will on his gold-gleaming pinions: Hippoclides will not mind! [*](Hippoclides of Athens, one of many suitors for the hand of the daughter of Clisthenes, tyrant of Sicyon, was preferred above them all. But at the feast which was to have announced his engagement he danced so well and so unwisely that Clisthenes was disgusted and said ‘Son of Tisander, you have danced yourself out of the match!” “Hippoclides does not mind !” was the answer he received. “Hence the proverb,” as Herodotus says (6, 126-131).) Now should certainly be the time for eloquence to flourish and flower and reach its fulness, to drag as many as it can by the ears and to let fly many arrows. At least there is no fear that its quiver will unexpectedly run short! You see what encouragement I apply to my age and my infirmities. This it is which gave me the heart to drag my pinnace, long ago laid up, to the water, provision her as best I could and set sail on the high seas once more. Be it your part,
Odyss. 11,7; 12, 149. If anyone thinks me worthy, I would have him apply to me the words of Homer:
- that fills the sail, a good companion.
Odyss. 18, 74
- How stout a thigh the old man’s rags reveal !