Pythian
Pindar
Pindar. Arnson Svarlien, Diane, translator. Created for the Perseus Project, 1990.
- come and greet the gracious offering of the seven-toned lyre. Learn and become who you are. To children, you know, an ape is pretty, always
- pretty. But Rhadamanthys has prospered, because his allotted portion was the blameless fruit of intelligence, and he does not delight his inner spirit with deceptions,
- the kind that always follow a man because of the schemes of whisperers. Those who mutter slander are an evil that makes both sides helpless; they are utterly like foxes in their temper. But what does the fox really gain by outfoxing? For while the rest of the tackle labors in the depths,
- I am unsinkable, like a cork above the surface of the salt sea. [*](With Snell the comma is omitted between ἕρκος and ἅλμας. )
- A crafty citizen is unable to speak a compelling word among noble men; and yet he fawns on everyone, weaving complete destruction. [*](Reading with Snell ἄταν for ἀγὰν. ) I do not share his boldness. Let me be a friend to my friend; but I will be an enemy to my enemy, and pounce on him like a wolf,
- treading every crooked path. Under every type of law the man who speaks straightforwardly prospers: in a tyranny, and where the raucous masses oversee the state, and where men of skill do. One must not fight against a god,
- who raises up some men’s fortunes at one time, and at another gives great glory to others. But even this
- does not comfort the minds of the envious; they pull the line too tight and plant a painful wound in their own heart before they get what they are scheming for. It is best to take the yoke on one’s neck and bear it lightly; kicking against the goad
- makes the path treacherous. I hope that I may associate with noble men and please them.