Olympian

Pindar

Pindar. Arnson Svarlien, Diane, translator. Created for the Perseus Project, 1990.

  1. leaving his motherland, Arcadia of the fine flocks. On a stormy night it is good to have two anchors to throw down from a swift ship. May a god lovingly bestow a glorious lot on the men of both cities. Master, ruler of the sea, husband of Amphitrite of the golden distaff, grant straight sailing free from troubles,
  2. and give new growth to the delightful flower of my songs.
  1. As when someone takes a goblet, all golden, the most prized of his possessions, foaming with the dew of the vine from a generous hand, and makes a gift of it to his young son-in-law, welcoming him with a toast from one home to another,
  2. honoring the grace of the symposium and the new [*](Reading with Snell νέος for ἑόν, ) marriage-bond, and thereby, in the presence of his friends, makes him enviable for his harmonious marriage-bed;
  3. I too, sending to victorious men poured nectar, the gift of the Muses, the sweet fruit of my mind, I try to win the gods’ favor
  4. for those men who were victors at Olympia and at Pytho, That man is prosperous, who is encompassed by good reports. Grace, which causes life to flourish, looks with favor now on one man, now on another, with both the sweet-singing lyre and the full-voiced notes of flutes.
  5. And now, with the music of flute and lyre alike I have come to land with Diagoras, singing the sea-child of Aphrodite and bride of Helios, Rhodes,
  6. so that I may praise this straight-fighting, tremendous man who had himself crowned beside the Alpheus and near Castalia, as a recompense for his boxing, and also his father Damagetus, a man pleasing to Justice, living on the island of three cities near the foreland of spacious Asia, among Argive spearmen.
  7. I shall want to proclaim my message for them, the widely powerful race of Heracles, and tell correctly from the beginning, from Tlepolemus, the story that concerns all. For, on the father’s side, they boast descent from Zeus, while, on the mother’s, they are descendants of Amyntor, through Astydameia. But around the minds of men
  8. countless errors loom; and this is impossible to discover:
  9. what is best to happen to a man, now and in the end. For indeed, striking Licymnius, the bastard brother of Alcmena, with a staff of hard olive-wood as he came out of the chamber of Midea,