In Flaccum

Philo Judaeus

The works of Philo Judaeus, the contemporary of Josephus, volume 4. Yonge, C. D., translator. London: Henry G. Bohn, 1855.

And then see what an abundance of disasters came upon him, for he was immediately stripped of all his possessions, both of those which he inherited from his parents and of all that he had acquired himself, having been a man who took especial delight in luxury and ornament; for he was not like some rich men, to whom wealth is an inactive material, but he was continually acquiring things of every useful kind in all imaginable abundance; cups, garments, couches, miniatures, and everything else which was any ornament to a house;

and besides that, he collected a vast number of servants, carefully selected for their excellencies and accomplishments, and

v.4.p.92
with reference to their beauty, and health, and vigour of body, and to their unerring skill in all kinds of necessary and useful service; for every one of them was excellent in that employment to which he was appointed, so that he was looked upon as either the most excellent of all servants in that place, or, at all events, as inferior to no one.

And there is a very clear proof of this in the fact that, though there were a vast number of properties confiscated and sold for the public benefit, which belonged to persons who had been condemned, that of Flaccus alone was assigned to the emperor, with perhaps one or two more, in order that the law which had been established with respect to persons convicted of such crimes as his might not be violated.

And after he had been deprived of all his property, he was condemned to banishment, and was exiled from the whole continent, and that is the greatest and most excellent portion of the inhabited world, and from every island that has any character for fertility or richness; for he was commanded to be sent into that most miserable of all the islands in the Aegaean Sea, [*](This was a common place of banishment for criminals. Juvenal says — Aude aliquid brevibus Gyaris, et carcere dignum, Si vis esse aliquis.- i. 72. ) called Gyara, and he would have been left there if he had not availed himself of the intercession of Lepidus, by whose means he obtained leave to exchange Gyara for Andros, which was very near it.

Then he was sent back again on the road from Rome to Brundusium, a journey which he had taken a few years before, at the time when he was appointed governor of Egypt and the adjacent country of Libya, in order that the cities which had then seen him exulting and behaving with great insolence in the hour of his prosperity, might now again behold him full of dishonour.

And thus he being now become a conspicuous mark by reason of this total change of fortune, was overwhelmed with more bitter grief, his calamities being constantly re-kindled and inflamed by the addition of fresh miseries, which, like relapses in sickness, compel the recollection of all former disasters to return, which up to that time appeared to be buried in obscurity.

And after he had crossed the Ionian Gulf he sailed up the sea which leads to Corinth, being a spectacle to all the [*](This was a common place of banishment for criminals. Juvenal says — Aude aliquid brevibus Gyaris, et carcere dignum, Si vis esse aliquis.- i. 72. )

v.4.p.93
cities in Peloponnesus which lie on the coast, when they heard of his sudden reverse of fortune; for when he disembarked from the vessel all the evil disposed men who bore him ill will ran up to see him, and others also came to sympathize with him—men who are accustomed to learn moderation from the misfortunes of others.

And at Lechaeum, crossing over the isthmus into the opposite gulf, and having arrived at Cenchreae, the dockyard of the Corinthians, he was compelled by the guards, who would not permit him the slightest respite, to embark immediately on board a small transport and to set sail, and as a foul wind was blowing with great violence, after great sufferings he with difficulty arrived safe at the Piraeus.

And when the storm had ceased, having coasted along Attica as far as the promontory of Sunium, [*](Now Cape Colonna. ) he passed by all the islands in order, namely, Helena, and Ceanus, and Cythnos, and all the rest which lie in a regular row one after another, until at last he came to the point of his ultimate destination, the island of Andros,

which the miserable man beholding afar off poured forth abundance of tears down his cheeks, as if from a regular fountain, and beating his breast, and lamenting most bitterly, he said, "Men, ye who are my guards and attendants in this my journey, I now receive in exchange for the glorious Italy this beautiful country of Andros, which is an unfortunate island for me.

I, Flaccus, who was born, and brought up, and educated in Rome, the heaven of the world, and who have been the schoolfellow and companion of the granddaughters of Augustus, and who was afterwards selected by Tiberius Caesar as one of his most intimate friends, and who have had entrusted to me for six years the greatest of all his possessions, namely, Egypt.