De Virtutibus
Philo Judaeus
The works of Philo Judaeus, the contemporary of Josephus, volume 3. Yonge, C. D., translator. London: Henry G. Bohn, 1855.
But after three years, when the roots have got some depth and have taken a firmer hold of the soil, and when the trunk, being supported as it were on a firm unbending foundation, brows up with vigour, it is then in the fourth year able to bear fruit in perfection and in proper quantity:
and in the fourth year he permits the fruit to be gathered, not for the enjoyment and use of man, but that the whole crop may be dedicated to God as the first-fruits, partly as a thank-offering for mercies already received, and partly from hope of good crops for the future, and of a revenue to be derived from the tree hereafter.
You see, therefore, what great humanity and compassion our lawgiver displays, and how he diffuses his kindness over
Having, then, by such precepts as these, civilised and made gentle the minds of those who live under the constitution of his laws, he has separated them from haughtiness and arrogance, those most grievous and burdensome of evils, which men in general cling to as the greatest of goods, and especially when riches, or glory, or authority supply them with unlimited abundance;
for arrogance is very often engendered in men of no reputation or character, just as any other of the passions, or diseases, or infirmities of the soul, but it does not receive any growth or increase in such men, but, like fire, it is extinguished for want of fuel. But in great men it is very conspicuous, since they, as I said before, have food for this evil in riches, and glory, and authority, with which the men are entirely filled, and like those who have drunk great quantities of strong wine become intoxicated, and in their drunkenness they attack slaves and free men all alike, and at times even whole cities; for satiety produces insolence, as the proverb of the ancients tells us. [*]( The expression occurs in Theognis, who says, Τίκτει τοι κόρος ὕβριν, ὅταν κακῷ ὄλβος ἕπηταιἀνθρώπῳ καὶ ὅτῳ μὴ νόος ἄρτιος ᾖ. xvi. 7. )
On which account Moses, when declaring the will of God, enjoins men to abstain from every description of offence, and, above all, from arrogance. And afterwards he reminds them of the things which are wont to kindle passion, such as abundance of immoderate eating, and extravagant wealth in houses, and lands, and cattle; for when they possess these things, they presently become unable to restrain themselves, being distended with pride and puffed up; and the only hope that remains of such men being cured, consists in preventing them from forgetting God. [*]( The expression occurs in Theognis, who says, Τίκτει τοι κόρος ὕβριν, ὅταν κακῷ ὄλβος ἕπηται ἀνθρώπῳ καὶ ὅτῳ μὴ νόος ἄρτιος ᾖ. xvi. 7. )
For as when the sun arises, the darkness disappears and all places are filled with light, so in the same manner when God, that sun appreciable only by the intellect, arises and illuminates the soul, the whole darkness of vices and passions is dissipated, and the pure and lovely appearance of bright and radiant virtue is displayed to the world.