De Plantatione
Philo Judaeus
The works of Philo Judaeus, the contemporary of Josephus, volume 1. Yonge, C. D., translator. London: Henry G. Bohn, 1854.
Knowing, therefore, that the use and enjoyment of wine require much care, they did not drink unmixed wine either in great quantities or at all times, but only in moderation and on fitting occasions. For first, of all, they offered up prayers and instituted sacrifices, and then, having propitiated the deity, and having purified their bodies and souls, the former with baths, and the latter with the waters of laws and of right instruction, they then turned their cheerful and rejoicing countenances to more luxurious food, very often not returning home but, walking about in the temples in which they sacrificed, in order that, by keeping in mind their sacrifices, and having a due respect for the place, they might enjoy what should be really a most sacred feast, doing no wrong either in word or deed.
And this, indeed, is what they say the word μεθύειν, to be drunk, derives its name from; because, μετὰ τὸ θύειν (after sacrificing) it was the custom of the men of old to drink great quantities of wine. And to whom could the manner of using unmixed wine described above be more appropriate than to wise men to whom the work to be done before drinking, namely, sacrificing, is so appropriate?
For one may almost say that no bad man can really perform sacrifices, not even if he were to bring the altar ten thousand oxen every day without intermission; for his most important and indispensable offering, namely his mind, is polluted. And it is impious for
This, now, is the second point of view in which this question may be regarded, by which we have shown that it is not inconsistent with the character of the wise man to get drunk. There is a third way of looking at this subject, which depends chiefly on the exceeding plausibility of an argument derived from etymology. For some persons think that drunkenness derives its name not merely from the fact of its being admitted after sacrifice, but also because it is the cause of relaxation (μέθεσις) to the soul.
But the reason of foolish men is relaxed so as to get strength for many sins; while that of those inclined to be sensible is relaxed, so as to enjoy freedom from care, and cheerfulness, and lightness of heart. For the wise man, when he is intoxicated, becomes more good-humoured than when he is sober; so that in this respect we should not be at all wrong in saying that he may get drunk.
And besides all this, we must likewise add, that we are not speaking of a stern-looking and sordid kind of wisdom, contracted by profound thought and ill-humour; but, on the other hand, of that wisdom which wears a tranquil and cheerful appearance, being full of joy and happiness, by which men have often been led on to sport and divert themselves in no inelegant manner, indulging in amusements suitable to their dignified and earnest character, just as in a well-tuned lyre one may have a combination uniting, by means of opposite sounds, in one melodious harmony.
At all events, according to the most holy Moses, the end of all wisdom is amusement and mirth, not such mirth as is pursued by foolish people, uncombined with any prudence, but such as is admitted even by those who are already grey, not only through old age alone, but also through deep thinking. Do you not see that he speaks of the man who has drunk deeply of that wisdom which is to be derived from a man’s own hearing and learning, and study; not as one who partakes of mirth, but who is actually mirth in itself?