Letters

Demosthenes

Demosthenes. Vol. VII. Funeral Speech, Erotic Essay, LX, LXI, Exordia and Letters. DeWitt, Norman W. and Norman J., translators. Cambridge, MA: Harvard University Press, 1949 (printing).

[*](This letter is not cited in ancient authorities and there is less likelihood of its being genuine) Demosthenes to the Council and the Assembly sends greeting.

I hear that Theramenes[*](There is no known connection between this obscure man and the Theramenes who played a conspicuous role during the latter years of the Peloponnesian War.) has uttered various slanderous statements concerning me and in particular that he taunts me with being ill-fated.[*](The implication is that Demosthenes was an unlucky person who brought bad luck to the State. Deinarchus in his speech Against Demosthenes 31-33 (Din. 1.31-33) asserts that he also involved his collaborators in his own ill luck. It may he noted that Cicero, For the Manilian Law 10. 28, places felicitas on a par with scientia rei militaris, virtus, and auctoritas.) Now I am not astonished that this man should be ignorant that abusive language, which demonstrates no vice on the part of the one against whom it is spoken, carries no weight with fair-minded people. For if one who in his way of life is insolent, by birth is not a citizen, and was reared from childhood in a brothel, had even a faint perception in such matters, it would be more unintelligible than complete ignorance.

As for this man, If some day I return and am restored to my rights, I shall plan to have a talk with him about the drunken abuse he directs at me and at you, and I believe that, even if he is devoid of shame, I shall render him more self-restrained. To you, however, in the interest of the common good, I wish to make known by letter what statements I have to make about these matters. Listen to my words with all attention, for I think they are not only worth hearing but also worth remembering.

As for me, I assume that your city is the most fortunate in the world and the dearest to the gods, and I know that Zeus of Dodona and Dione[*](At the shrine of Zeus at Dodona in Epirus it was Dione, and not Hera, who was considered his consort. Elsewhere Dione was identified with Aphrodite or Venus.) and the Pythian Apollo are always saying this in their oracles and confirming with the seal of their approval the opinion that good fortune has her abode in the city among you. Moreover, all that the gods reveal about coming events it is obvious that they prophesy; but the epithets based upon past events they apply to experiences of the past.

Now, what I have done as a public man among you belongs in the class of events already past, on the ground of which the gods have bestowed upon you the epithet fortunate. How, then, is it fair for those who followed advice to be denominated fortunate but the adviser to receive the opposite epithet? Unless someone should give this explanation, that for the common good fortune, of which I was the counsellor, it is the gods who vouch, and to think they lie would be sacrilege, but that the personal slander, which Theramenes has directed against me, it is an insolent, shameless and not even intelligent person who has uttered.

Now, it is not only by the words of the oracles coming from the gods that you will find the fortune you have enjoyed to be good but also by viewing it in the light of the facts themselves, if you will scan them rightly. For if as human beings you are willing to regard our affairs, you will find that our city, as a result of the policy I advised, has been very fortunate, but if you shall demand to receive those blessings which are reserved for the gods alone, you aim at the impossible.