Theomnestus and Apollodorus Against Neaera

Demosthenes

Demosthenes. Vol. VI. Private Orations, L-LVIII, In Neaeram, LIX. Murray, A. T., translator. Cambridge, MA: Harvard University Press, 1939 (printing).

So, when the Thebans had failed in their attempt and the Plataeans had put to death those of their number whom they had taken alive in the battle, the Lacedaemonians, without waiting now for any pretext, marched against Plataea. They ordered all the Peloponnesians with the exception of the Argives to send two-thirds of their armies from their several cities, and they sent word to all the rest of the Boeotians and the Locrians and Phocians and Malians and Oetaeans and Aenians to take the field with their entire forces.[*](All the states mentioned were in central Greece, and belonged to the Peloponnesian confederacy.)

Then they invested the walls of Plataea with a large force, and made overtures to the Plataeans on terms that, if they would surrender their city to the Lacedaemonians, they should retain their land and enjoy their property, but that they should break off their alliance with the Athenians. The Plataeans refused this offer and made answer that they would do nothing without the Athenians, whereupon the Lacedaemonians besieged them for two years, built a double wall about their city, and made repeated assaults of every conceivable sort.

When the Plataeans were quite worn out and were in want of everything, and despaired of safety, they divided themselves by lot into two groups; some of them remained and endured the siege, but the others, waiting for a night when there was rain and a heavy wind, climbed over the wall of circumvallation, unseen of the enemy, cut down the sentinels, and got safely to Athens, but in a desperate plight and beyond all expectation. As for those who remained behind, when the city was taken by storm, all who had reached manhood were killed and the women and children were made slaves—all, that is, save those who, when they saw the Lacedaemonians advancing, got secretly away to Athens.[*](The account of the siege and fall of Plataea is given in Thuc. 2.71-78, and Thuc. 3.20-24 and Thuc. 3.52-68.)

Once more I would have you observe in what way you granted the right to share citizenship with you to men who had thus signally manifested their good will toward your people, and who sacrificed all their possessions and their children and their wives. The decrees which you passed will make the law plain to everybody, and you will know that I am speaking the truth.

(To the clerk.) Take this decree, please, and read it to the jury.

The Decree Regarding the Plataeans

On motion of Hippocrates it is decreed that the Plataeans shall be Athenians from this day, and shall have full rights as citizens, and that they shall share in all the privileges in which the Athenians share, both civil and religious, save any priesthood or religious office which belongs to a particular family, and that they shall not be eligible to the office of the nine archons but their descendants shall be. And the Plataeans shall be distributed among the demes and the tribes; and after they have been so distributed, it shall no longer be lawful for any Plataean to become an Athenian, unless he wins the gift from the people of Athens.

You see, men of Athens, how well and how justly the orator framed the decree in the interest of the people of Athens by requiring that the Plataeans, after receiving the gift, should first undergo the scrutiny in the court, man by man, in order to show whether each man was a Plataean and one of the friends of the city, so as to avoid the danger that many might use this pretext to acquire Athenian citizenship; and by requiring further[*](The clauses of the decree containing these provisions have plainly been lost.) that the names of those who had passed the scrutiny should be inscribed upon a pillar of marble and should be set up in the Acropolis near the temple of the goddess, to the end that the favor granted to them should be preserved for their descendants and that each one of these might be in a position to prove his relationship to one of those receiving the grant.

And he does not suffer anyone to become an Athenian in the later period, unless he be made such at the time and be approved by the court, for fear that numbers of people, by claiming to be Plataeans, might acquire for themselves the right of citizenship. And furthermore, he defined at once in the decree the rule applying to the Plataeans in the interest of the city and of the gods, declaring that it should not be permitted to any of them to be drawn by lot for the office of the nine archons or for any priesthood, but that their descendants might be so drawn, if they were born from mothers who were of Attic birth and were betrothed according to the law.

Is not this a monstrous thing? In the case of those who were neighbors and who had shown themselves of all the Greeks by common consent to have conferred the greatest benefits upon your state, you thus carefully and accurately defined regarding each one the terms on which they should receive the gift of citizenship; are you then thus shamefully and recklessly to let off unpunished a woman who has openly played the harlot throughout the whole of Greece, who treats the city with outrage and the gods with impiety, and who is a citizen neither by birth nor by the gift of the people?

Where has this woman not prostituted herself? To what place has she not gone in quest of her daily wage? Has she not been everywhere in the Peloponnesus, in Thessaly and in Magnesia[*](Magnesia, a district on the west coast of northern Greece.) in the company of Simus of Larisa[*](Larisa, a town in Thessaly.) and Eurydamas son of Medeius, in Chios[*](Chios, a large island off the coast of Ionia.) and most of Ionia, following in the train of Sotadas the Cretan, and was she not let out for hire by Nicaretê so long as she belonged to her? What do you suppose a woman does who is subject to men who are not her kinsfolk, and who follows in the train of him who pays her? Does she not serve all the lusts of those who deal with her? Will you, then, declare by your vote that a woman of this stamp, who is known by everybody beyond all question to have plied her trade the whole world over, is an Athenian citizen?

What honorable deed will you say that you have done, when people ask you, or with what shame and impiety will you yourselves say that you are not chargeable? For up to the time when this woman was indicted and brought to trial, so that you all learned who she was and what acts of impiety she had committed, the crimes were her own, and the state was merely guilty of neglect; and some of you knew nothing of the matter, and others learning of it expressed their indignation in words but in fact had no means of dealing with her, seeing that nobody brought her to trial or gave an opportunity of casting a vote regarding her. But now that you all know the facts and have got her in your own hands, and have the power to punish her, the sin against the gods becomes your own, if you fail to do so.

And when each one of you goes home, what will he find to say to his own wife or his daughter or his mother, if he has acquitted this woman?—when the question is asked you, Where were you? and you answer, We sat as jury. Trying whom? it will at once be asked, Neaera, you will say, of course, will you not? because she, an alien woman, is living as wife with an Athenian contrary to law, and because she gave her daughter, who had lived as a harlot, in marriage to Theogenes, the king, and this daughter performed on the city’s behalf the rites that none may name, and was given as wife to Dionysus. And you will narrate all the other details of the charge, showing how well and accurately and in a manner not easily forgotten the accusation covered each point.

And the women, when they have heard, will say, Well, what did you do? And you will say, We acquitted her. At this point the most virtuous of the women will be angry at you for having deemed it right that this woman should share in like manner with themselves in the public ceremonials and religious rites; and to those who are not women of discretion you point out clearly that they may do as they please, for they have nothing to fear from you or the laws. For if you treat the matter with indifference or toleration, you will yourselves seem to approve of this woman’s conduct.

It would be far better, therefore, that this trial should never have taken place than that, when it has taken place, you should vote for acquittal; for in that case prostitutes will indeed have liberty to live with whatever men they choose and to name anyone whatever as the father of their children, and your laws will become of no effect, and women of the character of the courtesan will be able to bring to pass whatever they please. Take thought, therefore, also for the women who are citizens, that the daughters of poor men may not fail of marriage.

For as things are now, even if a girl be poor, the law provides for her an adequate dowry, if nature has endowed her with even moderate comeliness; but if through the acquittal of this woman you drag the law through the mire and make it of no effect, then the trade of the harlot will absolutely make its way to the daughters of citizens, who through poverty are unable to marry, and the dignity of free-born women will descend to the courtesans, if they be given licence to bear children to whomsoever they please, and still to share in all the rites and ceremonies and honors in the state.

I would, then, have each one of you consider that he is casting his vote, one in the interest of his wife, one of his daughter, one of his mother, and one in the interest of the state and the laws and of religion, in order that these women may not be shown to be held in like esteem with the harlot, and that women who have been brought up by their relatives with great care and in the grace of modesty and have been given in marriage according to the laws may not be seen to be sharing on an equal footing with a creature who in many and obscene ways has bestowed her favors many times a day on all comers, as each one happened to desire.

Forget that I, the speaker, am Apollodorus, and that those who will support and plead for the defendant are citizens of Athens; but consider that the laws and Neaera here are contending in a suit regarding the life which she has led. And when you take up the accusation, listen to the laws themselves, which are the foundation of your civic life, and in accordance with which you have sworn to cast your votes, in order that you may hear what they ordain and in what way the defendants have transgressed them; and when you are concerned with the defense, bear in mind the charges which the laws prefer and the proofs offered by the testimony given; and with a glance at the woman’s appearance, consider this and this only—whether she, being Neaera, has done these things.

It is worth your while, men of Athens, to consider this also—that you punished Archias, who had been hierophant,[*](The high-priest of the temple at Eleusis.) when he was convicted in court of impiety and of offering sacrifice contrary to the rites handed down by our fathers. Among the charges brought against him was, that at the feast of the harvest[*](Literally, the feast of the threshing-floor. This was celebrated in the month Poseideon (the latter half of December and the prior half of January).) he sacrificed on the altar in the court at Eleusis a victim brought by the courtesan Sinop, although it was not lawful to offer victims on that day, and the sacrifice was not his to perform, but the priestess’.

It is, then, a monstrous thing that a man who was of the race of the Eumolpidae,[*](The Eumolpidae were descendants of the legendary Eumolpus. Certain sacred functions connected with the worship of Demeter and Dionysus were theirs by ancestral right; for instance, the Hierophant had always to be a Eumolpid, as therefore Archias was.) born of honorable ancestors and a citizen of Athens, should be punished for having transgressed one of your established customs; and the pleadings of his relatives and friends did not save him, nor the public services which he and his ancestors had rendered to the city; no, nor yet his office of hierophant; but you punished him, because he was judged to be guilty;—and this Neaera, who has committed acts of sacrilege against this same god, and has transgressed the laws, shall you not punish her—her and her daughter?

I for my part wonder what in the world they will say to you in their defense. Will it be that this woman Neaera is of Athenian birth, and that she lives as his wife with Stephanus in accordance with the laws? But testimony has been offered, showing that she is a courtesan, and has been the slave of Nicaretê. Or will they claim that she is not his wife, but that he keeps her in his house as a concubine? Yet the woman’s sons, by having been introduced to the clansmen by Stephanus, and her daughter, by having been given in marriage to an Athenian husband, prove beyond question that he keeps her as his wife.

I think, therefore, that neither Stephanus himself nor anyone on his behalf will succeed in proving that the charges and the testimony are false—that, in short, this Neaera is an Athenian woman. But I hear that he is going to set up some such defense as this—that he is keeping her, not as a wife, but as a mistress, and that the children are not hers, but were born to him by another woman, an Athenian and a relative of his, whom he will assert that he married at a earlier date.

To meet the impudence of this assertion of his, of the defense which he has concocted, and of the witnesses whom he has suborned to support it, I tendered him a precise and reasonable challenge, by means of which you would have been enabled to know the whole truth: I proposed that he should deliver up for the torture the women-servants, Thratta and Coccalinê, who remained loyally with Neaera when she came to Stephanus from Megara, and those whom she purchased subsequently, while living with him, Xennis and Drosis;