Against Stephanus I
Demosthenes
Demosthenes. Vol. V. Private Orations, XLI-XLIX. Murray, A. T., translator. Cambridge, MA: Harvard University Press, 1939 (printing).
It is outrageous, then, O Earth and the gods, and worse than outrageous, that he should suffer those who made him a Greek instead of a barbarian and a man of note instead of a slave, and who brought him to such great prosperity, to live in dire want while he has means and is rich, and that he should have come to such a pitch of shamelessness that he cannot bring himself to share with us the good fortune which we shared with him.
But for himself he has not scrupled to marry his mistress, and he dwells as husband with her who scattered the sweatmeats over him when he was bought as a slave,[*](It was believed to be a good omen to scatter sweetmeats, nuts, etc., over the head of a newly purchased slave. See Aristoph. Pl. 768) nor to write a clause giving himself a marriage portion of five talents in addition to the large sums of which he became master, inasmuch as they were in the custody of my mother—for why do you suppose he wrote in the will the clause and all else which she has I give to Archippê?—while he looks with indifference on my daughters, who are doomed through poverty to grow old in maidenhood with none to dower them.
If Phormio had been poor, and it had been our fortune to be wealthy, and if, in the course of nature, anything had happened to me, this fellow’s sons would have claimed my daughters in marriage—the sons of the slave would have claimed the daughters of the master! For they are their uncles, since the man married my mother; but seeing that it is we who are poor, he will not help to portion them off, but he talks and talks, and reckons up the amount of property which I possess.
For this is the most absurd thing of all. Up to this day he has never seen fit to render an account of the money of which he has defrauded me, but enters a special plea that my action is not even admissible; yet he charges against me what I have received from the estate of my fathers. Other slaves one may see called to strict account by their masters, but here we see the very opposite: the fellow, though a slave, calls his master to account, thinking thereby to show him forth as a vile fellow and a prodigal.
For myself, men of Athens, in the matter of my outward appearance, my fast walking, and my loud voice, I judge that I am not one of those favored by nature; for in so far as I annoy others without benefiting myself, I am in many respects at a disadvantage; but since I am moderate in all my personal expenses, it will be seen that I live a much more orderly life than Phormio and others who are like him.
Whatever concerns the state, however, and all that concerns you, I perform, as you know, as lavishly as I can; for I am well aware that for you who are citizens by birth it is sufficient to perform public services as the laws require; we on the contrary who are created citizens ought to show that we perform them as a grateful payment of a debt. Cease, then, to fling into my teeth matters for which I should properly win commendation.
But, Phormio, whom of the citizens have I hired for prostitution, as you have done? Show me. Whom have I deprived of the citizenship of which I was deemed worthy, and of the right of free speech in the city, as you did in the case of the man whom you dishonored? Whose wife have I debauched, as you have the wives of many?—among them her to whom this god-detested fellow built the monument near that of his mistress at a cost of more than two talents. And he did not see that a structure, being of that sort, would be a monument, not of her tomb, but of the wrong which because of him she had done to her husband.
Do you, then, who perform acts like these, and who have given such manifest proofs of your outrageous conduct, dare to scrutinize the manner of life of anyone else? By day you act soberly, but the whole night long you indulge in actions for which death is the penalty. He is a knave, men of Athens, a knave and a villain, and has been such from of old, ever since he left the temple of Castor and Pollux.[*](This was one of the places where slaves were sold.) Here is the proof. If he had been honest, he would have managed his master’s business, and remained poor. But as it is, having got control of so large an amount of money that he could steal from it all that he now possesses without detection, he regards what he holds, not as a debt, but as an inherited patrimony.