On the False Embassy
Demosthenes
Demosthenes. Vol. II. De Corona, De Falsa Legatione, XVIII, XIX. Vince, C. A. and Vince, J. H., translators. Cambridge, MA: Harvard University Press, 1926 (1939 reprint).
All this took place before the country had suffered wrong, and before it was evident that the envoys had sold themselves, immediately after the first return of the envoys, when the people had still to hear their report, and when it was not yet known that Aeschines would support Philocrates, or that Philocrates would move such a resolution. If he mentions the incidents, bear in mind that the dates were earlier than their offences, and that I have never since had any intimacy or any association with them. Read the deposition.
(The Deposition is read)
Perhaps he will find a brother to speak for him, Philochares or Aphobetus; to both of whom there is much that you can say with justice. (One must converse quite frankly, without any reserve.) We, Aphobetus and Philochares, although you, Philochares, were a painter of alabaster boxes and tambourines, and your brothers ordinary people, junior clerks and the like,—respectable occupations, but hardly suitable for commanding officers,—we, I say, dignified you with embassies, commands as generals, and other high distinctions.
Even if none of the family had committed any crime, you would have no claim on our gratitude, but we should have a large claim on yours; for we passed over many much more worthy claimants, and glorified you. But if in the actual enjoyment of those dignities one of you has committed a crime, and such a crime as this, do you not all deserve abhorrence much more than deliverance? That is my view. However, they will storm and bluster,—for they have very loud voices and very little modesty,—and will remind you that it is no sin to help your kin.
Do not give way to them. It is their business to think of Aeschines; it is your business to think of the laws, of the whole commonwealth, and above all of the oath in virtue of which you sit in that box. If they have besought any of you to deliver him, ask yourselves whether they mean in case he is not, or in case he is, guilty of a crime against the common weal. If they mean in case he is not guilty, I admit the plea; but if they mean, deliver him in any case, they have entreated you to perjure yourselves. For though the vote is secret, it will not escape the eye of Heaven. The legislator wisely discerned herein the essence of secret voting, that no suppliant shall know the name of the juror who has granted his prayer, but the gods and the divine spirit will know him who has cast an unrighteous vote.
Far better for each of you to make good his hopes of the blessing of Heaven for himself and his children, by recording a righteous and a dutiful verdict, than to bestow on these men a secret and unacknowledged favor, and acquit a man convicted by his own testimony. For what more powerful evidence, Aeschines, can I adduce for the many crimes of your embassy than the evidence you have given against yourself? You, who thought it necessary to implicate in so grievous a calamity one who purposed to bring a part of your misconduct to light, must surely have expected a terrible retribution if the jury should learn the true history of your deeds.
If you are wise, that performance of his will now be turned to his disadvantage, not only because it was a powerful indication of his misconduct, but because he employed in his prosecution arguments that are now valid against himself. For surely the principles which you, Aeschines, laid down when you prosecuted Timarchus ought to have equal weight for others against you.
Now on that occasion he observed to the jury: Demosthenes will conduct this man’s defence, and will denounce my conduct of the embassy; and then, if he leads you astray by his speech, he will go about in his conceited way, and boast: How did I do it? What did I say? Why, I led the jury clean away from the question; filched the whole case from them, and came off triumphant. Then do not follow my example: address your defence to the real issue. You had your opportunity of denouncing and saying what you chose when you were the prosecutor.
Moreover, having no witnesses to produce in support of your accusations, you quoted verses to the jury:
Hesiod, Works and Days, 761. And now, Aeschines, everybody says that you made money out of your embassy; so, of course, as against you, the rumor that many people spread abroad does not wholly die.
- Rumor, that many people spread abroad,
- Dieth not wholly: Rumor is a god.
That you may understand how far more numerous are your accusers than those of Timarchus, observe this. He was not known even to all his neighbors; but there is not a man in Greece or in foreign parts who does not aver that you ambassadors made gain of your embassy. If rumor is true, the rumor of the multitude is against you; and for the veracity, and even the divinity, of rumor, and for the wisdom of the poet who composed these verses, we have your own assurance.
After these heroics he naturally proceeds to collect and declaim some iambic poetry, for instance:
Unknown Then follows the passage about the man who frequented cockpits, and consorted with Pittalacus, and so forth; do you not know what his character is? Well, Aeschines, your iambics shall now serve my turn for an observation about you. I shall be speaking with the propriety of the Tragic Muse, when I say to the jury: Whoso delights to walk (especially on an embassy) with Philocrates, of him I ask not, for I know him well—to have taken bribes, as Philocrates did, who made confession.
- Whoso delights to walk with wicked men,
- Of him I ask not, for I know him such
- As are the men whose converse pleases him.
Well, when he tries to insult other people by calling them speech-makers and charlatans, he shall be shown to be open to the same reproach. For those iambics come from the Phoenix of Euripides. That play was never acted by Theodorus or Aristodemus, for whom Aeschines commonly took the inferior parts; Molon however produced it, and perhaps some other players of the old school. But Sophocles’ Antigone was frequently acted by Theodorus, and also by Aristodemus; and in that play there are some iambic lines, admirably and most instructively composed. That passage Aeschines omitted to quote, though he has often spoken the lines, and knows them by heart;
for of course you are aware that, in all tragic dramas, it is the enviable privilege of third-rate actors to come on as tyrants, carrying their royal scepters. Now you shall weigh the merits of the verses which were specially written by the poet for the character of Creon-Aeschines, though he forgot to repeat them to himself in connection with his embassy, and did not quote them to the jury. Read.
Soph. Ant. 175-190Iambics from the Antigone of Sophocles
- Who shall appraise the spirit of a man,
- His mind, his temper, till he hath been proved
- In ministry of laws and government?
- I hold, and long have held, that man a knave
- Who, standing at the helm of state, deserts
- The wisest counsel, or in craven fear
- Of any, sets a curb upon his lips.
- Who puts his friend above his fatherland
- I scorn as nothing worth; and for myself,
- Witness all-seeing Heaven! I will not hold
- My peace when I descry the curse that comes
- To sap my citizens’ security;
- Nor will I count as kin my country’s foes;
- For well I wot our country is the ship
- That saves us all, sailing on even keel:
- Embarked in her we fear no dearth of friends.
Aeschines did not quote any of these lines for his own instruction on his embassy. He put the hospitality and friendship of Philip far above his country,—and found it more profitable. He bade a long farewell to the sage Sophocles; and when he saw the curse that came,—to wit, the army advancing upon the Phocians,—he sounded no warning, sent no timely report; rather he helped both to conceal and to execute the design, and obstructed those who were ready to tell the truth.
He forgot the ship that saves; forgot that embarked in her his own mother, performing her rites, scouring her candidates, making her pittance from the substance of her employers, here reared her hopeful brood to greatness. Here, too, his father, who kept an infant-school, lived as best he could,—next door to Heros the physician,[*](Heros the Physician: or the Hero Physician; see Dem. 18.129, and note.) as I am told by elderly informants,—anyhow, he lived in this city. The offspring of this pair earned a little money as junior clerks and messengers in the public offices, until, by your favor, they became full-fledged clerks, with free maintenance for two years in the Rotunda.[*](The Prytaneum or Town Hall.) Finally, from this same city Aeschines received his commission as ambassador.
He cared for none of these obligations; he took no thought that the ship of state should sail on even keel; he scuttled her and sank her, and so far as in him lay put her at the mercy of her foes. Are not you then a charlatan? Yes, and a vile one too. Are not you a speech-writer? Yes, and an unprincipled one to boot. You passed over the speech that you so often spoke on the stage, and knew by heart; you hunted up rant that in all your career you had never declaimed in character, and revived it for the undoing of your own fellow-citizen.
Let us now turn to his remarks about Solon. By way of censure and reproach of the impetuous style of Timarchus, he alleged that a statue of Solon, with his robe drawn round him and his hand enfolded, had been set up to exemplify the self-restraint of the popular orators of that generation. People who live at Salamis, however, inform us that this statue was erected less than fifty years ago. Now from the age of Solon to the present day about two hundred and forty years have elapsed, so that the sculptor who designed that disposition of drapery had not lived in Solon’s time,—nor even his grand-father.
He illustrated his remarks by representing to the jury the attitude of the statue; but his mimicry did not include what, politically, would have been much more profitable than an attitude,—a view of Solon’s spirit and purpose, so widely different from his own. When Salamis had revolted, and the Athenian people had forbidden under penalty of death any proposal for its recovery, Solon, accepting the risk of death, composed and recited an elegiac poem, and so retrieved that country for Athens and removed a standing dishonor.
Aeschines, on the other hand, gave away and sold Amphipolis, a city which the King of Persia and all Greece recognized as yours, speaking in support of the resolution moved by Philocrates. It was highly becoming in him, was it not to remind us of Solon? Not content with this performance at home, he went to Macedonia, and never mentioned the place with which his mission was concerned. So he stated in his own report, for no doubt you remember how he said I, too, had something to say about Amphipolis, but I left it out to give Demosthenes a chance of dealing with that subject.