Quaestiones Romanae

Plutarch

Plutarch. Moralia, Vol. IV. Babbitt, Frank Cole, translator. Cambridge, MA: Harvard University Press; London: William Heinemann Ltd., 1936 (printing).

Why do they call the meat-markets macella and macellae?

Is this word corrupted from mageiroi (cooks) and has it prevailed, as many others have, by force of habit? For c and g have a close relationship in

Latin, and it was only after many years that they made use of g, which Spurius Carvilius[*](Cf. 278 e, infra.) introduced. And l, again, is substituted lispingly for r when people make a slip in the pronunciation of r because of the indistinctness of their enunciation.

Or must this problem also be solved by history? For the story goes that there once lived in Rome a violent man, a robber, Macellus by name, who despoiled many people and was with great difficulty caught and punished: from his wealth the public meat-market was built, and it acquired its name from him.

Why is it that on the Ides of January the flute-players are allowed to walk about the city wearing the raiment of women[*](Cf. Livy, ix. 30; Ovid, Fasti, vi. 653 ff.; Valerius Maximus, ii. 5. 4; see also Classical Weekly, 1921, p. 51.)?

Is it for the reason commonly alleged? They used to enjoy, as it seems, great honours, which King Numa had given them by reason of his piety towards the gods. Because they were later deprived of these honours by the decemviri, who were invested with consular power,[*](Consulari potestate.) they withdrew from the city. There was, accordingly, inquiry made for them, and a certain superstitious fear seized upon the priests when they sacrificed without flutes. But when the flute-players would not hearken to those sent to summon them to return, but remained in Tibur, a freedman secretly promised the officials to bring them back. On the pretext of having sacrificed to the gods, he prepared a sumptuous banquet and invited the flute-players. Women were present, as well as wine, and a party lasting all the night was being celebrated with merriment and dancing, when

suddenly the freedman interrupted, saying that his patron was coming to see him, and, in his perturbation, he persuaded the flute-players to climb into wagons, which were screened round about with skins, to be conveyed back to Tibur. But this was a trick, for he turned the wagons around, and, without being detected, since the flute-players comprehended nothing because of the wine and the darkness, at dawn he had brought them all to Rome. Now the majority of them happened to be clad in raiment of feminine finery because of the nocturnal drinking-bout: when, therefore, they had been persuaded and reconciled by the officials, it became their custom on that day to strut through the city clad in this manner.